kde-l10n/es/messages/kdetoys/amor.po

200 lines
5.5 KiB
Text

# translation of amor.po to Spanish
# traducción de amor.po a Español
# translation of amor.po to
# translation of amor.po to
# Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005, 2007.
# Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004.
# Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2010, 2013.
# Eduardo Sanchez <sombragris@sombragris.org>, 2010.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "No corras con tijeras."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr "Nunca confíes en los vendedores ni en los políticos."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Los verdaderos programadores no comentan su código. Fue difícil programarlo; "
"debe ser difícil entenderlo."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Es mucho más fácil sugerir soluciones cuando no sabes nada acerca del "
"problema."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "No existen la memoria o espacio en disco excesivos."
msgid "The answer is 42."
msgstr "La respuesta es 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "No es un error. Es una característica molesta."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ayude a acabar y a terminar con la redundancia."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Para maximizar verticalmente una ventana, pulse en el botón de maximizar con "
"el botón central del ratón."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Puede usar Alt+Tab para cambiar entre aplicaciones."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Presione Ctrl+Esc para mostrar las aplicaciones que están ejecutándose en su "
"sesión."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 muestra una pequeña ventana en la que puede escribir una orden."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Para cambiar entre escritorios virtuales puede usar las teclas Ctrl+F1 a Ctrl"
"+F8."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr "Puede mover los botones del panel usando el botón central del ratón."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Alt+F1 muestra el menú de sistema."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Ctrl+Alt+Esc puede usarse para eliminar una aplicación que no responde."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Si usted deja aplicaciones de KDE abiertas cuando cierra la sesión, se "
"restablecerán automáticamente cuando vuelva a abrir la sesión."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "El gestor de archivos de KDE es también navegador web y cliente FTP."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Las aplicaciones pueden mostrar mensajes y sugerencias en una burbuja de "
"Amor utilizando las llamadas DCOP\n"
"showMessage() y showTip()"
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Error al leer el tema: "
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Error al leer el grupo: "
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurar..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamiento:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre visible"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Mostrar consejos al azar"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Utilizar un personaje al azar"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Permitir sugerencias de aplicación"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Sin consejos"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Una criatura KDE para su escritorio"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"1999 por Martin R. Jones\n"
"2010 por Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Encargado actual"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"