kde-l10n/es/messages/kdegraphics/okular_poppler.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

173 lines
4.6 KiB
Text

# translation of okular_poppler.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Mejorar las líneas finas:"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "No"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:9
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: rc.cpp:12
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Opciones PDF"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Imprimir comentarios"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Incluir comentarios en el documento impreso"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Incluye las notas en el documento impreso. Puede desactivar esto si desea "
"imprimir el documento original sin comentar."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Forzar conversión a imagen"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Convertir en una imagen antes de imprimir"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Fuerza la conversión de cada página en una imagen antes de imprimirla. "
"Normalmente suele producir peor resultado, pero puede ser de utilidad cuando "
"algunos documentos se imprimen incorrectamente."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Motor PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Un visualizador de archivos PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "No cifrado"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Fecha desconocida"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Cifrado desconocido"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optimización desconocida"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "No está permitido guardar archivos con /Encrypt."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Eloy Cuadra"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña para leer el documento:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Contraseña incorrecta. Pruebe de nuevo:"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Contraseña del documento"