kde-l10n/de/messages/kdeutils/kcm_remotecontrol.po

496 lines
15 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2013.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frederik Schwarzer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "schwarzer@kde.org"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Wie möchten Sie die Aktion erstellen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Aktion aus einer Vorlage erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Verwenden Sie dies, wenn Sie keine Vorlage für die gewünschte Aktion finden "
"können. Hier können Sie den gesamten D-Bus durchsuchen und jede beliebige "
"Funktion mit den allgemeinen Datentypen aufrufen.<br>\n"
"<i>Beachten Sie, dass eine Anwendung ausgeführt werden muss, damit sie hier "
"sichtbar ist.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Dies ist der empfohlene Weg zum Steuern der gängigsten Anwendungen. Das "
"Hinzufügen von Aktionen ist sehr einfach, jedoch sind Sie auf vorhandene "
"Vorlagen beschränkt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Aktion durch Durchsuchen des D-Bus erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Aktion für Tastendruck erstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Dieser Aktionstyp ermöglicht es, Ereignisse für Tastendrücke zu erstellen. "
"Sie können Kurzbefehle oder die Eingabe ganzer Sätze mit nur einem "
"Tastendruck ausführen."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Infrarot-Fernbedienung für Linux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Es sind keine Fernbedienungen verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass "
"lircd korrekt eingerichtet ist."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Verfügbare Fernbedienungen:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Modus hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Aktion hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Modus entfernen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Aktion entfernen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Modus bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Aktion bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Modus nach oben verschieben"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Aktion duplizieren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Modus nach unten verschieben"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Aktionen automatisch aus einem Profil erstellen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Aktion nach oben verschieben"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Aktion nach unten verschieben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Aktion bearbeiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Taste:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Anwendung und Funktion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus-Dienste:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funktionen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Aktion wiederholen, solange die Taste gedrückt bleibt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Die Anwendung starten, sofern sie nicht läuft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Wenn mehrere Instanzen dieser Anwendung laufen ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "Aktion zur obersten Instanz senden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "Aktion zur niedrigsten Instanz senden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "Aktion an alle Instanzen schicken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "die Aktion nicht senden"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Entstehende Tastendrücke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profile:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Vorlagen für Aktionen:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "Das Fernbedienungssystem für KDE"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Richten Sie hier das Fernbedienungssystem von KDE ein, um jede KDE-Anwendung "
"mit der Fernbedienung zu steuern."
# ugly
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Fernbedienungen</h1><p>Dieses Modul ermöglicht das Einrichten der "
"Anbindung Ihrer Fernbedienungen an KDE-Anwendungen. Wählen Sie dazu Ihre "
"Fernbedienung und klicken Sie auf den Knopf „Hinzufügen“, der sich neben der "
"Aktionen/Tasten-Liste befindet, um eine neue Aktion für das Drücken von "
"Tasten zu erstellen.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Möchten Sie diese Fernbedienung und all ihre Modi und Aktionen wirklich "
"löschen?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Fernbedienung entfernen"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Modus und alle enthaltenen Aktionen wirklich löschen?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Eingerichtete Aktionen für %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Eingerichtete Aktionen für %1 in Modus %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Der Fernbedienungs-Dienst kann nicht gestartet werden. Ihre Fernbedienungen "
"werden nicht funktionieren."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Der Dienst kann nicht gestartet werden"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Keine Taste"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Verwenden Sie die zyklische Wechselfunktion dann werden alle doppelten "
"Zuweisungen für Tasten aus Ihren Modi entfernt. Möchten Sie wirklich "
"fortfahren?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Verhalten des Modusschalters ändern"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Keine Taste"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Neuer Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Modus als Standard verwenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Taste:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr ""
"Zyklisches Wechseln der Modi aktivieren (schaltet Modi-Gruppierung aus)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Vorspulen (Taste)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Rückspulen (Taste)"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Anwendung / Knoten"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Wahr"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Falsch"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Durch Komma getrennte Liste von Zeichenketten"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilname"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Autor: %1 (Version: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Fernbedienungen und Modi"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Taste"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Diese Fernbedienung ist zurzeit nicht verfügbar."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Wählen Sie ein Profil, um automatisch Aktionen für Ihre Fernbedienung zu "
"erstellen:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Verfügbare Profile"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Automatisch ausfüllen"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Die Fernbedienung unterstützt alle festgelegten Tasten im ausgewählten Profil"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Die Fernbedienung unterstützt nicht alle festgelegten Tasten im ausgewählten "
"Profil"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Die Fernbedienung unterstützt keine der festgelegten Tasten im ausgewählten "
"Profil"