kde-l10n/sr@ijekavianlatin/messages/kde-workspace/krandr.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

438 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of krandr.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: krandrmodule.cpp:66
msgid ""
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
msgstr ""
"X-server ne podržava promjenu veličine i rotaciju ekrana. Ažurirajte ga na "
"verziju 4.3 ili noviju. Za upotrebu ove mogućnosti, neophodno je proširenje "
"XRandr verzije 1.1 ili novije."
#: krandrtray.cpp:87
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Neophodno proširenje Xa nije dostupno"
#: krandrtray.cpp:97
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: krandrtray.cpp:120
msgid "Configure Display..."
msgstr "Podesi ekran..."
#: krandrtray.cpp:138
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: krandrtray.cpp:139
msgid "Resize, rotate and configure screens."
msgstr "Mijenjajte veličinu, rotirajte i podešavajte ekrane."
#: krandrtray.cpp:153
msgid "Resolution: %1 x %2"
msgstr "Rezolucija: %1×%2"
#: krandrtray.cpp:167
msgid "Rotation: %1"
msgstr "Rotacija: %1"
#: krandrtray.cpp:179
msgid "Disabled"
msgstr "isključeno"
# skip-rule: x-markup-k
#: krandrtray.cpp:194
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
msgstr "<td align=\"right\">Rezolucija: </td><td>%1×%2</td></tr>"
#: krandrtray.cpp:199
msgid "Refresh: "
msgstr "Osvježavanje: "
#: krandrtray.cpp:200 krandrtray.cpp:399 outputconfig.cpp:500
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: krandrtray.cpp:206
msgid "Rotation: "
msgstr "Rotacija: "
#: krandrtray.cpp:246
msgid "Screen Size"
msgstr "Veličina ekrana"
#: krandrtray.cpp:253 krandrtray.cpp:313
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: krandrtray.cpp:268
msgid "Outputs"
msgstr "Izlazi"
#: krandrtray.cpp:282
msgid "%1 - Screen Size"
msgstr "%1 — veličina ekrana"
#: krandrtray.cpp:299
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"
#: krandrtray.cpp:321
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Osvježavanje"
#: krandrtray.cpp:329
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
msgid "Primary output"
msgstr "Primarni izlaz"
#: krandrtray.cpp:347
msgid "Unify Outputs"
msgstr "Sjedini izlaze"
#: krandrtray.cpp:415
msgid "Configure Display"
msgstr "Podesi ekran"
#: ktimerdialog.cpp:169
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "Još %1 sekunda:"
msgstr[1] "Još %1 sekunde:"
msgstr[2] "Još %1 sekundi:"
msgstr[3] "Još 1 sekunda:"
#: main.cpp:34
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Veličina i rotacija"
#: main.cpp:35
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Aplet sistemske kasete za veličinu i rotaciju"
#: main.cpp:36
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
msgstr "© 2002-2003 Hamiš Roda; © 2007, Gustavo Pikorim Bojko"
#: main.cpp:37
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
msgstr "Gustavo Pikorim Bojko"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: main.cpp:38
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamiš Roda"
#: main.cpp:38
msgid "Original Author"
msgstr "prvobitni autor"
#: main.cpp:39
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Luboš Lunjak"
#: main.cpp:39
msgid "Many fixes"
msgstr "mnoge ispravke"
#: main.cpp:40
msgid "Harry Bock"
msgstr "Hari Bok"
#: main.cpp:40
msgid "Many fixes, multi-head support"
msgstr "mnoge ispravke, višemonitorska podrška"
#: main.cpp:46
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
msgstr "Program se automatski pokreće pri pokretanju KDEa"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:225
msgid "Left of"
msgstr "lijevo od"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:226
msgid "Right of"
msgstr "desno od"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:227
msgctxt "Output is placed above another one"
msgid "Above"
msgstr "iznad"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:228
msgctxt "Output is placed below another one"
msgid "Below"
msgstr "ispod"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:229
msgid "Clone of"
msgstr "kopija"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:230
msgctxt "Fixed, abitrary position"
msgid "Absolute"
msgstr "apsolutno"
# >> @item:inlistbox
#: outputconfig.cpp:233
msgid "No relative position"
msgstr "bez relativnog položaja"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:448
msgctxt "Screen size"
msgid "Disabled"
msgstr "isključena"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:453
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
msgid "%1 (Auto)"
msgstr "%1 (automatska)"
# >> @item:inlistbox +
#: outputconfig.cpp:493
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
msgid "Auto"
msgstr "automatsko"
#: outputgraphicsitem.cpp:74
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
msgid ""
"%1\n"
"%2x%3 (%4 Hz)"
msgstr ""
"%1\n"
"%2×%3 (%4 Hz)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:30
msgid "No Rotation"
msgstr "bez rotacije"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:32
msgid "Left (90 degrees)"
msgstr "lijevo (90 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:34
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
msgstr "naopačke (180 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:36
msgid "Right (270 degrees)"
msgstr "desno (270 stepeni)"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:38
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:40
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:42 randr.cpp:75
msgid "Unknown Orientation"
msgstr "nepoznata orijentacija"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:48
msgid "Not Rotated"
msgstr "bez rotacije"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:50
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
msgstr "90 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:52
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
msgstr "180 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:54
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
msgstr "270 stepeni suprotno kazaljki na satu"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:59
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
msgstr "Preslikano vodoravno i uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:61
msgid "mirrored horizontally and vertically"
msgstr "preslikano vodoravno i uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:64
msgid "Mirrored Horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:66
msgid "mirrored horizontally"
msgstr "preslikano vodoravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:70
msgid "Mirrored Vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:72
msgid "mirrored vertically"
msgstr "preslikano uspravno"
# >> @item:inlistbox Rotation
#: randr.cpp:77
msgid "unknown orientation"
msgstr "nepoznata orijentacija"
# >> @title:window
#: randr.cpp:133
msgid "Confirm Display Setting Change"
msgstr "Potvrda promjene postavki prikaza"
#: randr.cpp:138
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "&Prihvati postavu"
#: randr.cpp:139
msgid "&Revert to Previous Configuration"
msgstr "&Vrati prethodnu postavu"
#: randr.cpp:142
msgid ""
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
"display will revert to your previous settings."
msgstr ""
"Izgled ekran izmijenjen je prema zadatim postavkama. Navedite da li želite "
"da ih zadržite, inače će se za 15 sekundi ekran biti vraćen na prethodne "
"postavke."
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
msgid "Save as Default"
msgstr "Sačuvaj kao podrazumevano"
#: randrconfig.cpp:68
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: randrconfig.cpp:118
msgctxt "No display selected"
msgid "None"
msgstr "(nijedan)"
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
msgid "%1 (Connected)"
msgstr "%1 (povezan)"
#: randrconfig.cpp:295
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
msgstr "Postava je postavljena kao podrazumevana za površ."
#: randrconfig.cpp:305
msgid "Default desktop setup has been reset."
msgstr "Podrazumevana postava površi je resetovana."
#: randrdisplay.cpp:47
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
msgstr "Proširenje XRandr verzije %1.%2"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Output Config"
msgstr "Podešavanje izlaza"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:6
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Refresh:"
msgstr "Osvježavanje:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Orientation:"
msgstr "Orijentacija:"
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
#: rc.cpp:15
msgctxt "Position of the screen"
msgid "Position:"
msgstr "Položaj:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
#: rc.cpp:18
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
msgstr "Postava prikaza (XRandr)"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
#: rc.cpp:21
msgid "Unify outputs"
msgstr "Sjedini izlaze"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "Primary output:"
msgstr "Primarni izlaz:"
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Identify Outputs"
msgstr "Identifikuj izlaze"