mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
194 lines
5.8 KiB
Text
194 lines
5.8 KiB
Text
# translation of kcmlocale.po to Italian
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
|
|
# Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>, 2008.
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2008.
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2009.
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 07:08+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:70
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
msgstr "Opzioni di localizzazione per le applicazioni di KDE"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:72
|
|
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:88
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
|
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
|
"translations language, however each application can specify additional "
|
|
"translation languages.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:131
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
msgstr "Unità delle dimensioni in byte:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:136
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
msgstr "Unità IEC (KiB, MiB, ecc.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:140
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
msgstr "Unità JEDEC (KB, MB, ecc.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:144
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
msgstr "Unità metriche (kB, MB, ecc.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Questo cambia le unità usate dalla maggior parte dei programmi di KDE per "
|
|
"la visualizzazione dei numeri di byte. Tradizionalmente, «chilobyte» voleva "
|
|
"dire 1024 byte, invece del corretto 1000 metrico, nella maggior parte dei "
|
|
"contesti (ma non in tutti).<ul><li>Per semplificare, puoi scegliere "
|
|
"esplicitamente le unità metriche.</li><li>Puoi anche usare gli standard IEC "
|
|
"se preferisci i multipli di 1024, che saranno indicati con una notazione non "
|
|
"equivoca.</li><li>Selezionare JEDEC ripristina le unità in vecchio stile "
|
|
"come usate in KDE 3.5 e in altri sistemi operativi.</li></ul></p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:167
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
msgstr "Sistema di misurazione:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:172
|
|
msgid "Metric System"
|
|
msgstr "Sistema metrico"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:173
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
msgstr "Sistema anglosassone"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:174
|
|
msgid "UK System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:175
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
msgstr "<p>Qui puoi definire il sistema di misurazione da usare.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:181
|
|
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:185
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:189
|
|
msgid "Short date:"
|
|
msgstr "Data breve:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:198
|
|
msgid "Long date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:207
|
|
msgid "Narrow date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:218
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:222
|
|
msgid "Short time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:231
|
|
msgid "Long time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:240
|
|
msgid "Narrow time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:251
|
|
msgid "Date and time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:255
|
|
msgid "Short date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:264
|
|
msgid "Long date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:273
|
|
msgid "Narrow date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
|
|
"momento.\n"
|
|
"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi uscire e rientrare."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:426
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
msgstr "Applicazione delle impostazioni della lingua"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Lingua e paese</h1>\n"
|
|
"<p>Qui puoi impostare le impostazioni di localizzazione come lingua, formato "
|
|
"numerico, formati di data e ora, eccetera. La scelta di un paese caricherà "
|
|
"una serie di formati predefiniti che puoi quindi modificare secondo i tuoi "
|
|
"gusti. Queste preferenze personali rimarranno impostate anche se cambierai "
|
|
"il paese. I pulsanti di reimpostazione permettono di vedere facilmente quali "
|
|
"valori sono personalizzati e di riportarli al valore predefinito del paese.</"
|
|
"p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:512
|
|
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|