kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_weather.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

197 lines
5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_wallpaper_weather.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 08:03+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: backgroundlistmodel.cpp:250 backgroundlistmodel.cpp:274
#: backgroundlistmodel.cpp:279 backgroundlistmodel.cpp:301
msgid "Finding images for the weather wallpaper."
msgstr ""
#: backgroundlistmodel.cpp:275
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
msgstr "Перевірка %1 для пакунка шпалер"
#: backgroundlistmodel.cpp:280
msgid "Adding wallpaper package in %1"
msgstr "Додавання пакунка шпалер у %1"
#: backgroundlistmodel.cpp:302
msgid "Adding image %1"
msgstr "Додавання зображення %1"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "&Weather condition:"
msgstr "По&годні умови:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "&Picture:"
msgstr "&Малюнок:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: rc.cpp:9
msgid "Browse"
msgstr "Навігація"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton)
#: rc.cpp:12
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Email:"
msgstr "Ел. пошта:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel)
#: rc.cpp:21
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:24
msgid "P&ositioning:"
msgstr "&Розташування:"
#. i18n: file: weatherAdvanced.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:27
msgid "&Color:"
msgstr "&Колір:"
#: weatherwallpaper.cpp:181
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Додатково..."
#: weatherwallpaper.cpp:273
msgid "Advanced Wallpaper Settings"
msgstr "Додаткові параметри шпалер"
#: weatherwallpaper.cpp:286
msgctxt "weather condition"
msgid "Clear"
msgstr "Безхмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:287
msgid "Partly Cloudy"
msgstr "Мінлива хмарність"
#: weatherwallpaper.cpp:288
msgid "Cloudy"
msgstr "Хмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:289
msgid "Very Cloudy"
msgstr "Дуже хмарно"
#: weatherwallpaper.cpp:290
msgid "Showering"
msgstr "Злива"
#: weatherwallpaper.cpp:291
msgid "Scattered Showers"
msgstr "Місцями злива"
#: weatherwallpaper.cpp:292
msgid "Rainy"
msgstr "Дощ"
#: weatherwallpaper.cpp:293
msgid "Misty"
msgstr "Туман"
#: weatherwallpaper.cpp:294
msgid "Storming"
msgstr "Гроза"
#: weatherwallpaper.cpp:295
msgid "Hailing"
msgstr "Град"
#: weatherwallpaper.cpp:296
msgid "Snowing"
msgstr "Сніг"
#: weatherwallpaper.cpp:297
msgid "Scattered Snow"
msgstr "Місцями сніг"
#: weatherwallpaper.cpp:298
msgid "Partly Cloudy Night"
msgstr "Мінлива хмарність вночі"
#: weatherwallpaper.cpp:299
msgid "Cloudy Night"
msgstr "Хмарно вночі"
#: weatherwallpaper.cpp:300
msgid "Clear Night"
msgstr "Безхмарна ніч"
#: weatherwallpaper.cpp:301
msgid "Mixed Precipitation"
msgstr "Дощ зі снігом"
#: weatherwallpaper.cpp:313
msgid "Scaled & Cropped"
msgstr "Масштабоване та обрізане"
#: weatherwallpaper.cpp:314
msgid "Scaled"
msgstr "Масштабоване"
#: weatherwallpaper.cpp:315
msgid "Scaled, keep proportions"
msgstr "Масштабоване, зі збереженням пропорцій"
#: weatherwallpaper.cpp:316
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: weatherwallpaper.cpp:317
msgid "Tiled"
msgstr "Плиткою"
#: weatherwallpaper.cpp:318
msgid "Center Tiled"
msgstr "Плиткою по центру"
#: weatherwallpaper.cpp:425
msgctxt "Wallpaper info, author name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: weatherwallpaper.cpp:454
msgid "Select Wallpaper Image File"
msgstr "Вибрати файл зображення шпалер"