kde-l10n/ru/messages/kdeartwork/klock.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

1620 lines
48 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of klock.po into Russian
# KDE3 - klock.pot Russian translation
# KDE3 - kdeartwork/klock.po Russian translation.
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
#
# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
# Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-22 23:00+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdesavers/banner.cpp:47
msgid "KBanner"
msgstr "Транспарант"
#: kdesavers/banner.cpp:76
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Транспарант»"
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:884 kdesavers/Flux.cpp:896
#: kdesavers/fountain.cpp:71 kdesavers/gravity.cpp:70 kdesavers/kclock.cpp:86
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
#: kdesavers/slideshow.cpp:961 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:70
msgid "A&bout"
msgstr "О п&рограмме"
#: kdesavers/banner.cpp:92
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Family:"
msgstr "Гарнитура:"
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: kdesavers/banner.cpp:119
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: kdesavers/banner.cpp:125
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/banner.cpp:130 rc.cpp:84
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"
#: kdesavers/banner.cpp:138
msgid "Cycling color"
msgstr "Изменение цвета"
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: kdesavers/banner.cpp:177
msgid "Message:"
msgstr "Текст:"
#: kdesavers/banner.cpp:186
msgid "Show current time"
msgstr "Текущее время"
#: kdesavers/banner.cpp:371
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Транспарант Версия 2.2.1\n"
"\n"
"Написан Мартином Джонсом в 1996 году\n"
"mjones@kde.org\n"
"Дополнено Александром Неундорфом в 2000 году\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:55
msgid "KBlob"
msgstr "Геометрические построения"
#: kdesavers/blob.cpp:81
msgid "Random Linear"
msgstr "Случайные линии"
#: kdesavers/blob.cpp:82
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Синусоида"
#: kdesavers/blob.cpp:83
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Скруглённые звезды"
#: kdesavers/blob.cpp:84
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Завитушки"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
#: kdesavers/blob.cpp:85 rc.cpp:411
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: kdesavers/blob.cpp:435
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Геометрия»"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Продолжительность показа:"
#: kdesavers/blob.cpp:458
msgid " sec"
msgstr " с"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Алгоритм:"
#: kdesavers/blob.cpp:532
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Хранитель экрана «Геометрические построения» 0.1\n"
"\n"
"Написан Тианом Вессельсом в 1997 году\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
msgid "Euphoria"
msgstr "Эйфория"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:870
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "Regular"
msgstr "Обычный"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
msgid "Cubism"
msgstr "Кубизм"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
msgid "Bad Math"
msgstr "Плохая математика"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
msgid "M-Theory"
msgstr "М-теория"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
msgid "Nowhere"
msgstr "Нигде"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
msgid "Echo"
msgstr "Эхо"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Калейдоскоп"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:876
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "(Random)"
msgstr "(случайно)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Эйфория»"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:899 kdesavers/science.cpp:884
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:711
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Эйфория 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Портировано на KDE Карлом Роббилардом.</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана"
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>Хранитель экрана «Фейерверк» 0.1</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "Фейерверк (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
msgid "Conquer your desktop!"
msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
msgid "Thank you for using KDE"
msgstr "Спасибо вам за использование KDE"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
msgstr "Добро пожаловать в KDE %1.%2.%3"
#: kdesavers/Flux.cpp:785
msgid "Flux"
msgstr "Флуктуации"
#: kdesavers/Flux.cpp:871
msgid "Hypnotic"
msgstr "Гипнотические"
#: kdesavers/Flux.cpp:872
msgid "Insane"
msgstr "Безумные"
#: kdesavers/Flux.cpp:873
msgid "Sparklers"
msgstr "Искрящиеся"
#: kdesavers/Flux.cpp:874
msgid "Paradigm"
msgstr "Образец"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Galactic"
msgstr "Галактические"
#: kdesavers/Flux.cpp:941
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Флуктуации 1.0</h3>\n"
"<p>© Теренс М. Велш, 2002<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Портировано на KDE Карлом Роббилардом.</p>"
#: kdesavers/fountain.cpp:39
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Фонтан частиц»"
#: kdesavers/fountain.cpp:67
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Фонтан частиц»"
#: kdesavers/fountain.cpp:140
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Фонтан частиц</h3>\n"
"<p>Хранитель экрана для KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Код диалога настройки и улучшение интеграции - Ник Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:38
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Гравитация»"
#: kdesavers/gravity.cpp:66
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Гравитация"
#: kdesavers/gravity.cpp:143
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Гравитация</h3>\n"
"<p>Хранитель экрана для KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001<br>\n"
"\n"
"<p>Код диалога настройки и улучшение интеграции - Ник Бетчер "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/kclock.cpp:52
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: kdesavers/kclock.cpp:79
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Часы»"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/kclock.cpp:96 rc.cpp:132
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: kdesavers/kclock.cpp:102
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Часовая стрелка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:111
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Минутная стрелка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:120
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Секундная стрелка:"
#: kdesavers/kclock.cpp:129
msgid "Scal&e:"
msgstr "&Деления:"
#: kdesavers/kclock.cpp:138
msgid "&Background:"
msgstr "&Фон:"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Размер:"
#: kdesavers/kclock.cpp:169
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: kdesavers/kclock.cpp:171
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: kdesavers/kclock.cpp:173
msgid "Big"
msgstr "Большой"
#: kdesavers/kclock.cpp:177
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "Показывать часы по &центру"
#: kdesavers/kclock.cpp:246
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
msgstr ""
"Хранитель экрана «Часы»<br>Версия 2.0<br><nobr>© Мельчиор Франц 2003, 2006, "
"2007</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:64
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Виртуальная машина"
#: kdesavers/kvm.cpp:282
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Виртуальная машина»"
#: kdesavers/kvm.cpp:297
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Скорость операций:"
#: kdesavers/kvm.cpp:312
msgid "Display update speed:"
msgstr "Частота обновления экрана:"
#: kdesavers/kvm.cpp:388
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Виртуальная машина Версия 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Артур Ратадж <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:389
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "О хранителе экрана «Виртуальной машине»"
#: kdesavers/lines.cpp:41
msgid "KLines"
msgstr "Линии"
#: kdesavers/lines.cpp:130
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Линии»"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 rc.cpp:420
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: kdesavers/lines.cpp:174
msgid "Beginning:"
msgstr "Начало:"
#: kdesavers/lines.cpp:182
msgid "Middle:"
msgstr "Середина:"
#: kdesavers/lines.cpp:190
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
#: kdesavers/lines.cpp:271
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Линии Версия 2.2.0\n"
"\n"
"Программа написана Дирком Штейнекером в 1997 году\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
msgid "KLorenz"
msgstr "Странный аттрактор Лоренца"
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Странный аттрактор Лоренца»"
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
msgid "Epoch:"
msgstr "Время показа:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
msgid "Color rate:"
msgstr "Изменение цвета:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Вращение по оси Z:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Вращение по оси Y:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
msgid "Rotation X:"
msgstr "Вращение по оси X:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"Хранитель экрана для KDE «Странный аттрактор Лоренца»\n"
"\n"
"© Николас Бродю, 2000"
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "Симуляция маятника, состоящего из двух частей"
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Маятник»"
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Отношение массы второй части к общей массе маятника.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Отношение длины второй части к общей длине маятника.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Гравитационная константа.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Потенциальная энергия частей.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Время в секундах между сменой обзора.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
"net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Хранитель экрана для KDE «Маятник»</h3><p>Симулятор маятника, состоящего "
"из двух частей.</p><p>© Георг&nbsp;Дренкахн, 2004</p> <p><tt>Georg."
"Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:40
msgid "KPolygon"
msgstr "Многоугольники"
#: kdesavers/polygon.cpp:69
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Многоугольники»"
#: kdesavers/polygon.cpp:98
msgid "Vertices:"
msgstr "Углов:"
#: kdesavers/polygon.cpp:212
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Многоугольники Версия 2.0\n"
"\n"
"Программа написана Мартином Джонсом в 1996 году\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Симуляция свободного вращения асимметричного тела"
#: kdesavers/rotation.cpp:728
msgid "KRotation Setup"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Вращение»"
#: kdesavers/rotation.cpp:759
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Продолжительность следа в секундах.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:764
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Угловая инерция по оси z.\n"
"Правильные значения от %1 до %2."
#: kdesavers/rotation.cpp:839
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>Хранитель экрана для KDE «Вращение»</h3><p>Симуляция свободного вращения "
"асимметричного тела</p><p>© Георг&nbsp;Дренкахн, 2004</p><p><tt>Georg."
"Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:62
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Наука»"
#: kdesavers/science.cpp:92
msgid "Whirl"
msgstr "Вихрь"
#: kdesavers/science.cpp:95
msgid "Sphere"
msgstr "Сфера"
#: kdesavers/science.cpp:98
msgid "Exponential"
msgstr "Экспонента"
#: kdesavers/science.cpp:101
msgid "Contraction"
msgstr "Сужение"
#: kdesavers/science.cpp:104
msgid "Wave"
msgstr "Волны"
#: kdesavers/science.cpp:107
msgid "Curvature"
msgstr "Искривление"
#: kdesavers/science.cpp:865
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Наука»"
#: kdesavers/science.cpp:896
msgid "Inverse"
msgstr "Инверсия"
#: kdesavers/science.cpp:903
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
#: kdesavers/science.cpp:909
msgid "Hide background"
msgstr "Скрыть фон"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: kdesavers/science.cpp:937 rc.cpp:294
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
#: kdesavers/science.cpp:973
msgid "Motion:"
msgstr "Движение:"
#: kdesavers/science.cpp:1186
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Хранитель экрана «Наука» 0.26.5\n"
"\n"
"Программа написана Рене Беутлером (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
#: kdesavers/slideshow.cpp:82
msgid "SlideShow"
msgstr "Просмотр слайдов"
#: kdesavers/slideshow.cpp:84
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
msgstr "© Разработчики KDE, 1999-2003"
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
msgid "Stefan Taferner"
msgstr "Stefan Taferner"
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
msgid "Chris Howells"
msgstr "Chris Howells"
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
msgid "Sven Leiber"
msgstr "Sven Leiber"
#: kdesavers/slideshow.cpp:790
msgid "No images found"
msgstr "Изображения не найдены"
#: kdesavers/slideshow.cpp:957
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Слайд-шоу»"
#: kdesavers/slideshow.cpp:996
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " секунда"
msgstr[1] " секунды"
msgstr[2] " секунд"
msgstr[3] " секунда"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Солнечные ветры"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Космические нити"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Холодные иглы"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
msgid "Space Fur"
msgstr "Космический мех"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
msgid "Jiggly"
msgstr "В ритме джиги"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
msgid "Undertow"
msgstr "Подводное течение"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Солнечные ветры»"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Солнечный ветер 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Теренс М. Велш<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Портировано на KDE Карлом Роббилардом.</p>"
#: kdesavers/wave.cpp:39
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Флаг»"
#: kdesavers/wave.cpp:67
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Настройка хранителя экрана «Флаг»"
#: kdesavers/wave.cpp:122
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Хранитель экрана «Флаг»</h3>\n"
"<p>Хранитель экрана для KDE с развевающимся флагом</p>\n"
"Copyright (c) Ян Рейнхард Гейзер 2001"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "Настройка хранителя экрана KFireSaver"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:6
msgid "&Load"
msgstr "&Открыть"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:9
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (по умолчанию)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Elegant White"
msgstr "Элегантный белый"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:15
msgid "Quick Simple"
msgstr "Быстрый и простой"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Улучшенная реальность"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Гипнотические иллюзии"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:24
msgid "Preset:"
msgstr "Набор:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:27
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
#: rc.cpp:30
msgid "preview window"
msgstr "окно предварительного просмотра"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
#: rc.cpp:33
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Область предварительного просмотра (если просмотр не в отдельном окне)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "P R E V I E W"
msgstr "П Р О С М О Т Р"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:39
msgid "&Show in separate window"
msgstr "Показывать в &отдельном окне"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
#: rc.cpp:42
msgid "&Apply && Update"
msgstr "&Применить и обновить"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:45
msgid "Show"
msgstr "Показ"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:48
msgid "Show type:"
msgstr "Тип показа:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:51
msgid "Simple Show"
msgstr "Простой показ"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:54
msgid "Completely Random"
msgstr "Случайное изменение"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:57
msgid "Only Change Color"
msgstr "Случайные цвета"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Случайные фейерверки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:63
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "Количество фейерверков:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:66
msgid "few"
msgstr "мало"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
msgid "more"
msgstr "много"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:72
msgid "Size of particles:"
msgstr "Размер частиц:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
msgid "small"
msgstr "маленькие"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
msgid "big"
msgstr "большие"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Показывать пламя внизу экрана"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
#: rc.cpp:87
msgid "Select the color"
msgstr "Выбор цвета"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:90
msgid "Enable sounds"
msgstr "Включить звуки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:93
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Ограничение переполнения (рекомендуется)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:96
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Калибровка смены кадров (рекомендуется)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:622
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
msgid "Fireworks"
msgstr "Фейерверки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:102
msgid "Blinding white"
msgstr "Мигающий белый"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:105
msgid "Velvet purple"
msgstr "Густой пурпурный"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:108
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Насыщенный цвет морской волны"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:111
msgid "Deep red"
msgstr "Насыщенный красный"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:114
msgid "Multicolor"
msgstr "Несколько цветов"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:117
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "двухцветный фейерверк"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:120
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "Фейерверки взрываются двумя случайными цветами"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:123
msgid "Boring blue"
msgstr "Скучный синий"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:126
msgid "Hot orange"
msgstr "Ярко-оранжевый"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:129
msgid "Purest green"
msgstr "Безупречный зелёный"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:138
msgid "Flames ring"
msgstr "Светящиеся кольца"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:818
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:856
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171 rc.cpp:177
#: rc.cpp:183
msgid "try me"
msgstr "проверка"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:144
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Протуберанцы"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:150
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Искрящиеся фонтаны"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:156
msgid "Classic"
msgstr "Классические"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:162
msgid "Only explosion"
msgstr "Только вспышки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:168
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:174
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Спирали"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Flames world"
msgstr "Светящиеся двойные кольца"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:186
msgid "Specials"
msgstr "Дополнительно"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:189
msgid "Logos"
msgstr "Показывать рисунки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:192
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Взрывающиеся рисунки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Включить взрывы рисунков."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:198
msgid "KDE icons"
msgstr "Значки KDE"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:201
msgid "Enables KDE Icons"
msgstr "Показывать значки KDE"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:204
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
msgstr "Иногда показывать взрывы значков KDE."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:207
msgid "Tux"
msgstr "Тукс"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:210
msgid "Enables Tux"
msgstr "Показывать пингвина Тукса"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:213
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Иногда показывать взрывы пингвина Тукса."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:216
msgid "Reduce detail"
msgstr "Уменьшить детализацию"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:219
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "полезно для увеличения скорости"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:222
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr ""
"При включении этой опции при взрывах картинки будет уменьшена её детализация."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:225
msgid "Konqui"
msgstr "Конки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:228
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Показывать дракона Конки"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:231
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Иногда показывать взрывы дракона Конки."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:234
msgid "Frequency:"
msgstr "Частота появления:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:237
msgid "sometimes"
msgstr "редко"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:240
msgid "often"
msgstr "часто"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:243
msgid "Flickering"
msgstr "Дрожание"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:246
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "включить эффект «подрагивания»"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:249
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Опция позволяет показывать подрагивание звёзд."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:252
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Красно-синяя гамма"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:255
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "Показывать горизонт"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:258
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Показывать звёзды в красно-синей гамме."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:261
msgid "Number:"
msgstr "Количество:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:264
msgid "less"
msgstr "мало"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
#: rc.cpp:270 rc.cpp:348 rc.cpp:360 rc.cpp:459
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
msgid "Watch the stars"
msgstr "Показывать звёзды"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Показывать звёзды на небе."
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:279
msgid "Writings"
msgstr "Надписи"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:288
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:291
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Ослепление"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:300
msgid "hypnotic"
msgstr "завораживающая"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:303
msgid "Mega flares"
msgstr "Большие разрывы"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:306
msgid "Dimension:"
msgstr "Размеры:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:315
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Показывать след разлёта частиц"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
msgid "not yet ported"
msgstr "ещё не портировано"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:324
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Прозрачность ослепления:"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:327
msgid "min"
msgstr "минимум"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:330
msgid "max"
msgstr "максимум"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:333
msgid "Fade effect"
msgstr "Гладкость изображений"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:336
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Ореол после взрыва"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:339
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "осторожно, это может свести вас с ума :-)"
#. i18n: file: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr "Показывать светящийся ореол от взрывов."
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:58
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:63
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 rc.cpp:456
msgid "Shapes"
msgstr "Осколки"
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
#: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:462
msgid "Flares"
msgstr "Огоньки"
#. i18n: file: kdesavers/fountaincfg.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/gravitycfg.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
#: rc.cpp:354 rc.cpp:366 rc.cpp:465
msgid "Particle size:"
msgstr "Размер частиц:"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:369
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:376
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:383
msgid "g"
msgstr "g"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:386
msgid "E"
msgstr "E"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:389
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "укажите период изменения угла обзора в секундах"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:392
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Перспектива<br>\n"
"изменить [s]"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
#: rc.cpp:396
msgid "Bars"
msgstr "Полосы"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
#: rc.cpp:399
msgid "M1"
msgstr "M1"
#. i18n: file: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
#: rc.cpp:402
msgid "M2"
msgstr "M2"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:51
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: rc.cpp:405
msgid "Traces"
msgstr "Следы"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
#: rc.cpp:408
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
#: rc.cpp:414
msgid "y"
msgstr "y"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
#: rc.cpp:417
msgid "z"
msgstr "z"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:423
msgid "Theta:"
msgstr "Тета:"
#. i18n: file: kdesavers/rotationcfg.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:426
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
#: rc.cpp:429
msgid "Resi&ze images"
msgstr "Изменять &размер изображений"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
#: rc.cpp:432
msgid "&Random order"
msgstr "&Случайно"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
#: rc.cpp:435
msgid "Show &names"
msgstr "Показывать имена &файлов"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
#: rc.cpp:438
msgid "Show &full path"
msgstr "Показывать полный п&уть"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
#: rc.cpp:441
msgid "Random &position"
msgstr "&Случайная позиция"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:444
msgid "&Delay:"
msgstr "&Задержка:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:447
msgid "I&mage folder:"
msgstr "Каталог &изображений:"
#. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
#: rc.cpp:450
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Показывать изображения из подкаталогов"
#. i18n: file: kdesavers/wavecfg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
#: rc.cpp:453
msgid "Use textures"
msgstr "Использовать текстуры"