kde-l10n/pt_BR/messages/kde-extraapps/kcharselect.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

134 lines
3.1 KiB
Text

# Tradução do kcharselect.po para Brazilian Portuguese
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# doutor.zero <doutor.zero@gmail.com>, 2007.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2011.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 14:51-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89
msgid "&To Clipboard"
msgstr "Para a área de &transferência"
#: kcharselectdia.cc:95
msgid "To Clipboard &UTF-8"
msgstr "Para a área de transferência em &UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:98
msgid "To Clipboard &HTML"
msgstr "Para a área de transferência em &HTML"
#: kcharselectdia.cc:102
msgid "&From Clipboard"
msgstr "&Da área de transferência"
#: kcharselectdia.cc:107
msgid "From Clipboard UTF-8"
msgstr "Da área de transferência em UTF-8"
#: kcharselectdia.cc:110
msgid "From Clipboard HTML"
msgstr "Da área de transferência em HTML"
#: kcharselectdia.cc:113
msgid "&Flip Text"
msgstr "&Inverter o texto"
#: kcharselectdia.cc:116
msgid "&Reverse Direction"
msgstr "&Direção inversa"
#: main.cc:25
msgid "KDE character selection utility"
msgstr "Utilitário de seleção de caracteres do KDE"
#: main.cc:26
msgid "A wrapper around the KCharSelect widget."
msgstr "Uma interface para o widget do KCharSelect."
#: main.cc:32
msgid "KCharSelect"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cc:36 main.cc:39
msgid "Daniel Laidig"
msgstr "Daniel Laidig"
#: main.cc:36
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor e mantenedor"
#: main.cc:37
msgid "Reginald Stadlbauer"
msgstr "Reginald Stadlbauer"
#: main.cc:37
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: main.cc:39
msgid ""
"New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements"
msgstr ""
"Nova interface gráfica, informação do Unicode, pesquisa incremental e "
"melhorias gerais"
#: main.cc:41
msgid "Constantin Berzan"
msgstr "Constantin Berzan"
#: main.cc:41
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Mantenedor anterior"
#: main.cc:42
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cc:42 main.cc:44
msgid "GUI cleanup and fixes"
msgstr "Limpeza e correções na Interface Gráfica"
#: main.cc:44
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#: main.cc:46
msgid "Benjamin C. Meyer"
msgstr "Benjamin C. Meyer"
#: main.cc:46
msgid "XMLUI conversion"
msgstr "Conversão para XML-UI"
#: main.cc:48
msgid "Bryce Nesbitt"
msgstr "Bryce Nesbitt"
#: main.cc:48
msgid "RTL support"
msgstr "Suporte para RTL"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: kcharselectui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"