kde-l10n/bg/messages/kde-extraapps/umbrello.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

6421 lines
166 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of umbrello.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 13:53+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ясен Праматаров"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yasen@lindeas.com"
#: basictypes.cpp:195
msgid "Class Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:197
msgid "Use Case Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:199
msgid "Sequence Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:201
msgid "Collaboration Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:203
msgid "State Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:205
msgid "Activity Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:207
msgid "Component Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:209
msgid "Deployment Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:211
msgid "Entity Relationship Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:213
msgid "No Diagram"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:329
msgid "Generalization"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
msgid "Aggregation"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
msgid "Dependency"
msgstr "Зависимост"
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
msgid "Association"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:337
msgid "Self Association"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:339
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:341
msgid "Collaboration Synchronous Message"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:343
msgid "Sequence Message"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:345
msgid "Collaboration Self Message"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:347
msgid "Sequence Self Message"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
msgid "Containment"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
msgid "Composition"
msgstr "Съставяне"
#: basictypes.cpp:353
msgid "Realization"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:355
msgid "Uni Association"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
msgid "Anchor"
msgstr "Котва"
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
msgid "State Transition"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
msgid "Activity"
msgstr "Дейност"
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
msgid "Exception"
msgstr "Изключение"
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
msgid "Category to Parent"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
msgid "Child to Category"
msgstr ""
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
msgid "Relationship"
msgstr "Отношение"
#: basictypes.cpp:371
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: basictypes.cpp:373
msgid "? AssociationType ?"
msgstr ""
#: classifier.cpp:285
msgid ""
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
"it again."
msgstr ""
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
msgid "That is an invalid name."
msgstr ""
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
#: umldoc.cpp:1424
msgid "Invalid Name"
msgstr "Неправилно име"
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
#: umldoc.cpp:1435
msgid "That name is already being used."
msgstr ""
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
msgid "Not a Unique Name"
msgstr ""
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
msgid ""
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
msgid "Paste Error"
msgstr "Грешка при поставяне"
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget : %1"
msgid "Create diagram %1: %2"
msgstr "Създаване на джаджа : %1"
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change text : %1 to %2"
msgstr "Промяна на текст: %1 на %2"
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget : %1"
msgid "Remove diagram %1"
msgstr "Създаване на джаджа : %1"
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
msgstr ""
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change visibility : %1"
msgstr "Промяна на видимостта : %1"
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget : %1"
msgid "Create UML object : %1"
msgstr "Създаване на джаджа : %1"
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create widget : %1"
msgid "Remove UML object : %1"
msgstr "Създаване на джаджа : %1"
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
#, kde-format
msgid "Rename object : %1 to %2"
msgstr "Преименуване на обект : %1 в %2"
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change fill color : %1"
msgstr "Промяна цвета на запълването: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
#, kde-format
msgid "Change font : %1"
msgstr "Промяна на шрифта : %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change line color : %1"
msgstr "Промяна цвета на линия: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change line color : %1"
msgid "Change line width : %1"
msgstr "Промяна цвета на линия: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
msgstr ""
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change line color : %1"
msgid "Change text color : %1"
msgstr "Промяна цвета на линия: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change fill color : %1"
msgid "Use fill color : %1"
msgstr "Промяна цвета на запълването: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change fill color : %1"
msgid "No fill color : %1"
msgstr "Промяна цвета на запълването: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change visibility : %1"
msgid "Change visual property : %1"
msgstr "Промяна на видимостта : %1"
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
#, kde-format
msgid "Create widget : %1"
msgstr "Създаване на джаджа : %1"
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Move widget : %1"
msgstr "Преместване на джаджа: %1"
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move widget : %1"
msgid "Remove widget : %1"
msgstr "Преместване на джаджа: %1"
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Resize widget : %1"
msgstr "Преоразмеряване на джаджа: %1"
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set name : %1 to %2"
msgstr ""
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set text : %1 to %2"
msgstr ""
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
msgid "Cannot create the folder:\n"
msgstr "Грешка при създаване на папка:\n"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Please check the access rights"
msgstr ""
"\n"
"Проверете правата за достъп."
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "Грешка при създаване на папка"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
msgid "Package is a namespace"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
msgid "Virtual destructors"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
msgid "Generate empty constructors"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
msgid "Generate accessor methods"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
msgid "Operations are inline"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
msgid "Accessors are inline"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
msgid "Accessors are public"
msgstr ""
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
msgid "Method Body Generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
msgid "QPtrList"
msgstr "QPtrList"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
msgid "vector"
msgstr "вектор"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
msgid "<b>Variable</b>"
msgstr "<b>Променлива</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
msgid "QString"
msgstr "QString"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
msgid "string"
msgstr "низ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Низ</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Списък</p>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
msgid "qptrlist.h"
msgstr "qptrlist.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
msgid "<i>global?</i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
msgid "qstring.h"
msgstr "qstring.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
msgid "Class name"
msgstr "Име на клас"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
msgid "Use following for classes in generated code:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
msgid "Slash-Slash (//)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
msgid "Slash-Star (/** */)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
msgid "Project Generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
msgid "Create ANT build document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
msgid "Auto-Generate Methods"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
msgid "Empty constructor methods"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
msgid "Association accessor methods"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
msgid "Default attribute accessor scope:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
msgid "Protected"
msgstr "Защитен"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
msgid "From Parent Object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
msgid "Default association field scope:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
msgid "From Parent Role"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
msgid "Hash (#)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
msgid "Begin-End (=begin =end)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
msgid "Auto-Generated Methods"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
msgid "Code Generation Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Options"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
msgid "Adjust code generation options."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
msgid "Language Options"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
msgid ""
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
msgid "Error Writing to Output Folder"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
msgid "Please Choose Valid Folder"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
msgid "Output Folder Does Not Exist"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Do Not Create"
msgstr "Без създаване"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
msgid ""
"The folder could not be created.\n"
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
"another, valid, folder."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
msgid "Error Creating Folder"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
msgid "Please select a valid folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
msgid "Language"
msgstr "Език"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
msgid "Write all generated files to folder:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Из&бор..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
msgid "&Include heading files from folder:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
msgid ""
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
msgid "B&rowse..."
msgstr "Из&бор..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
msgid "Overwrite Policy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
msgid ""
"If a file with the same name as the name code \n"
"generator wants to use as output file already exists:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
msgid "O&verwrite"
msgstr "&Презапис"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
msgid "As&k"
msgstr "П&итане"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
msgid ""
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
"to use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
msgid "&Use a different name"
msgstr "Използване на &различно име"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
msgid "Formatting"
msgstr "Форматиране"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
msgid "Comment Verbosity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
msgid "&Write documentation comments even if empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
msgid ""
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
"a class, even if the sections are empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
msgid ""
"Write comments &for sections even if section \n"
"is empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
msgid "Indentation type:"
msgstr "Вид отстъп:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
msgid "No Indentation"
msgstr "Без отстъп"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
msgid "Tab"
msgstr "Табулация"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
msgid "Space"
msgstr "Интервал"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
msgid "Indentation amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
msgid "Line ending style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
msgid "*NIX (\"\\n\")"
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
msgid "Mac (\"\\r\")"
msgstr "Mac (\"\\r\")"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
msgid "Select Classes"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
msgid ""
"Place all the classes you want to generate code\n"
"for in the right hand side list."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
msgid "Classes Available"
msgstr "Налични класове"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
msgid "Add class for code generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
msgid "Add >>"
msgstr "Добавяне >>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
msgid "Remove class from Code Generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Премахване"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
msgid "Classes Selected"
msgstr "Избрани класове"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
msgid "Status of Code Generation Progress"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
msgid ""
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
msgid "Not Yet Generated"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
msgid "Code Generated"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
msgid "Not Generated"
msgstr ""
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Open File"
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Грешка при отваряне на файл"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
msgid "Logger"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
#, fuzzy
#| msgctxt "clear note"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
#, fuzzy
#| msgid "&Export"
msgid "Export..."
msgstr "&Изнасяне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: codeimport/classimport.cpp:79
#, kde-format
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgstr "Внасяне на файл: %1 Напредък: %2/%3"
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "ready to status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "failed to status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
msgid "Code Importing Wizard"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
msgid "Code Importing Path"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
msgid "Select the code importing path."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "File to open"
msgid "File System Model"
msgstr "Файл за отваряне"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
msgid "Select the desired language to filter files."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
msgid "Select all the files below the current directory."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
msgid "Clear all selections."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "The language of the project"
msgid "The language of the project."
msgstr "Език на проекта"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Language:"
msgid "Programming Language:"
msgstr "Език:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
msgid "Include Subdirectories."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
msgid "List of file extensions:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
msgid "Deselect all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
#, fuzzy
#| msgctxt "selection arrow"
#| msgid "Select"
msgid "Select all"
msgstr "Избор"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
msgid "Number of files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
msgid "0"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
msgid "Status of Code Importing Progress"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
msgid ""
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "importing file ... DONE<br>"
msgstr "Отваряне на файл..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import Done"
msgstr "Внасяне на проект..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "importing file ... FAILED<br>"
msgstr "Отваряне на файл..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import Failed"
msgstr "Внасяне на проект..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "importing file ..."
msgstr "Отваряне на файл..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "importing file ... stopped<br>"
msgstr "Отваряне на файл..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import stopped"
msgstr "Внасяне на проект..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
msgid "Not Imported"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "Import Status"
msgstr "Състояние"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
#, fuzzy
#| msgid "Startup"
msgid "Start import"
msgstr "Стартиране"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
msgid "Stop"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgid "Importing file: %1"
msgstr "Внасяне на файл: %1 Напредък: %2/%3"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
msgctxt "show failed on status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
#, fuzzy
#| msgctxt "ready to status bar"
#| msgid "Ready."
msgctxt "show Ready on status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
#, kde-format
msgid "No code importer for file: %1"
msgstr ""
#: debug/debug_utils.cpp:52
msgid "Class Name"
msgstr "Име на клас"
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Initial activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "End activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Final activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
msgid "Branch/Merge"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Invoke action"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Parameter activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
msgctxt "general properties page"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
msgid "General Properties"
msgstr "Общи настройки"
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
msgid "Activity type:"
msgstr "Вид дейност:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
msgid "Activity name:"
msgstr "Име на дейността:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
msgid "Precondition :"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
msgid "Postcondition :"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
msgid "&Normal activity"
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
msgid "&Invoke action "
msgstr ""
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
msgid "&Parameter activity node"
msgstr ""
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
msgid "Association Properties"
msgstr ""
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "General Settings"
msgstr "Общи настройки"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Roles"
msgctxt "role page name"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
msgid "Role Settings"
msgstr "Настройки на роля"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "style page name"
msgid "Style"
msgstr "Стил:"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Comment Style"
msgid "Role Style"
msgstr "Стил на коментар"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
msgid "Font Settings"
msgstr "Настройки на шрифта"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgctxt "font page name"
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
msgctxt "general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Widget Color"
msgid "Widget Style"
msgstr "Цвят на джаджа"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page name"
msgid "Style"
msgstr "Стил:"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgctxt "display option page name"
msgid "Display"
msgstr "Показване"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgid "Display Options"
msgstr "Опции за показване"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
msgid "Attribute Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
msgid "Operation Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
msgid "Templates Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
msgid "Enum Literals"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
msgid "Enum Literals Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
msgid "Entity Attributes"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
msgid "Entity Attributes Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgctxt "contents settings page name"
msgid "Contents"
msgstr "Съдържание"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgid "Contents Settings"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
msgid "Associations"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
msgid "Class Associations"
msgstr ""
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
msgctxt "instance general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
msgid "new_class"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:59
msgid "Class Wizard"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:82
msgid "New Class"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:83
msgid "Add general info about the new class."
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:100
msgid "Class Attributes"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:101
msgid "Add attributes to the new class."
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:118
msgid "Class Operations"
msgstr ""
#: dialogs/classwizard.cpp:119
msgid "Add operations to the new class."
msgstr ""
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
#: listpopupmenu.cpp:1185
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
msgid "Hide Comment"
msgstr "Скриване на коментар"
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
msgid "Show Comment"
msgstr "Показване на коментар"
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
msgid "Insert Code Block Before"
msgstr ""
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
msgid "Insert Code Block After"
msgstr ""
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
msgid "Cut"
msgstr "Изрязване"
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Code Viewer - %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
msgid "Show hidden blocks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
msgid "Show block type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
msgid "Paper:"
msgstr "Хартия:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
msgid "Selected:"
msgstr "Избор:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Скрит блок:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
msgstr ""
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page"
msgid "Style"
msgstr "Стил:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
msgid "The format that the images will be exported to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
msgid "Export All Views"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
msgid "The base directory used to save the images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
msgid "&Image type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
msgid ""
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
"in the document to store the views"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
msgid ""
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
"directory with this option.\n"
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
"view, use case view and so on are not created)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
msgid "Use &folders"
msgstr ""
#: dialogs/finddialog.cpp:18
msgid "Find"
msgstr ""
#: dialogs/finddialog.cpp:21
msgid "Search"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/finddialog.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filter:"
msgstr "Филтър"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
#: dialogs/finddialog.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "&Tree View"
msgid "Tree View"
msgstr "&Дървовиден преглед"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
msgid "&Current diagram"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
msgid "&All diagrams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/finddialog.ui:69
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Central Buffer"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Data Store"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "ObjectFlow"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
msgctxt "properties group title"
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
msgid "Object Node type:"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
msgid "Object Node name:"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
msgctxt "enter state label"
msgid "State :"
msgstr "Състояние:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
msgid "&Central Buffer"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
msgid "&Data Store "
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
msgid "&Object Flow"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
msgid "Destination File Already Exists"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
"file name or not generate this file."
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
msgid "&Apply to all remaining files"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Презаписване"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
msgid "&Generate Similar File Name"
msgstr ""
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
msgid "&Do Not Generate File"
msgstr ""
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
#: dialogs/statedialog.cpp:191
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
msgid "Move selected item to the top"
msgstr ""
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
msgid "Move selected item up"
msgstr "Преместване нагоре на избраната задача"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
msgid "Move selected item down"
msgstr "Преместване надолу на избраната задача"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
msgid "Move selected item to the bottom"
msgstr ""
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
msgid "New Activity..."
msgstr "Нова дейност..."
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
msgid "New Activity"
msgstr "Нова дейност"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
#: widgets/statewidget.cpp:497
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr "Въведете име за новата дейност:"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
msgid "new activity"
msgstr "нова дейност"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Rename Activity"
msgstr "Преименуване на дейност"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Enter the new name of the activity:"
msgstr "Въведете ново име за дейността:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
msgctxt "name of association widget"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
#: stereotype.cpp:112
msgid "Stereotype"
msgstr "Стереотип"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
msgid "Role A Properties"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
msgid "Role B Properties"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
msgid "Role A Visibility"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
msgid "Role B Visibility"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
msgid "Role A Changeability"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
msgid "Role B Changeability"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
msgid "Rolename:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Разновидност:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
msgctxt "scope for A is public"
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
msgctxt "scope for A is private"
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
msgctxt "scope for A is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Защитено"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
msgctxt "scope for A is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Имплементация"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
msgctxt "changeability for A is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
msgctxt "changeability for A is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
msgctxt "changeability for A is add only"
msgid "Add only"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
msgctxt "scope for B is public"
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
msgctxt "scope for B is private"
msgid "Private"
msgstr "Частен"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
msgctxt "scope for B is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Защитен"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
msgctxt "scope for B is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Имплементация"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
msgctxt "changeability for B is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
msgctxt "changeability for B is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr ""
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
msgctxt "changeability for B is add only"
msgid "Add only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
msgid "Layout Generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
msgid ""
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
"manager.</p>\n"
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
msgid "Auto detect layout generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
msgid "Generator executable path:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
#, fuzzy
#| msgctxt "miscellaneous group box"
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
msgid ""
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
msgid "Show export layout in diagram context menu"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
msgid "Class &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
msgid "Actor &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
msgid "Package &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
msgid "Use case &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
msgid "Interface &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
msgid "Component &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Node &name:"
msgid "Port &name:"
msgstr "&Име на възела:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
msgid "Node &name:"
msgstr "&Име на възела:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
msgid "Artifact &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
msgid "Enum &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
msgid "Datatype &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
msgid "Entity &name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
msgid "&Stereotype name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
msgid "Reference:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Package name:"
msgid "Package path:"
msgstr "Име на пакет:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
msgid "A&bstract class"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
msgid "A&bstract use case"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
msgctxt "component is executable"
msgid "&Executable"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
msgid "Draw As"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
msgctxt "draw as default"
msgid "&Default"
msgstr "&Възстановяване"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
msgid "&Library"
msgstr "&Библиотека"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
msgid "&Table"
msgstr "&Таблица"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
#: listpopupmenu.cpp:1171
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
msgctxt "public visibility"
msgid "P&ublic"
msgstr "П&убличен"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
msgctxt "private visibility"
msgid "P&rivate"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
msgctxt "protected visibility"
msgid "Pro&tected"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
msgid "Imple&mentation"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
msgid "Class name:"
msgstr "Име на клас"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
msgid "Instance name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
msgid "Draw as actor"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
msgid "Multiple instance"
msgstr "Множествен екземпляр"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
msgid "Show destruction"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
msgid "Component name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
msgid "Node name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
msgid "Stereotype name:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
msgid ""
"The name you have chosen\n"
"is already being used.\n"
"The name has been reset."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Името не е уникално"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
msgid "N&ew Attribute..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
msgid "N&ew Operation..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
msgid "N&ew Template..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
msgid "N&ew Enum Literal..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
msgid "N&ew Entity Attribute..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
msgid "N&ew Constraint..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
#: uml.cpp:483
msgid "&Properties"
msgstr "&Информация"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
msgid "Source Code"
msgstr "Изходен код"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
msgid "Operatio&ns"
msgstr "Де&йствия"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
msgid "&Visibility"
msgstr "&Видимост"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
msgid "O&peration signature"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
msgid "Pac&kage"
msgstr "&Пакет"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
msgid "Att&ributes"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
msgid "Stereot&ype"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
msgid "Attr&ibute signature"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
msgid "&Public Only"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
msgid "Draw as circle"
msgstr "Чертане като кръг"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
msgid "&Attribute associations"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
msgid "Starting Scope"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
msgid "Default attribute scope:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
msgid "Default operation scope:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
msgid "C++- Import"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
msgstr ""
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
msgid "Unique Constraint..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
msgid "Primary Key Constraint..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
msgid "Foreign Key Constraint..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
msgid "Check Constraint..."
msgstr ""
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Няма налични настройки.</p>"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
msgid "&Diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
msgid "&Select diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
msgid "&Type of diagram"
msgstr ""
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
msgctxt "diagram selection for printing"
msgid "Selection"
msgstr "Избрано"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
msgid "No diagrams selected."
msgstr ""
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr "Въведеното име не е правилно."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr "Въведеното име не е уникално."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
msgid "Name Not Unique"
msgstr "Името не е уникално"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Настройки на диаграмата"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
msgid "Zoom:"
msgstr "Мащаб:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
msgid "Show &grid"
msgstr "Показване на &мрежа"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
msgid "Snap &to grid"
msgstr "При&лепяне към мрежата"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
msgid ""
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
"grid on all 4 sides."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
msgid "Snap component size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
msgid "Grid spacing: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
msgid "Autoincrement Sequence "
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
msgctxt "miscellaneous group box"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
msgid "Enable undo"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
msgid "Use tabbed diagrams"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
msgid "Use angular association lines"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
msgid "Autosave"
msgstr "Автоматичен запис"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
msgid "E&nable autosave"
msgstr "Включване на &автоматичен запис"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
msgid "Set autosave suffix:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
msgid ""
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
msgid "Startup"
msgstr "Стартиране"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
msgid "&Load last project"
msgstr "&Зареждане на последния проект"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
msgid "Start new project with:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
msgid "Default Language :"
msgstr ""
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
msgid "Contained Items"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
msgid "Role Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
msgid "Role Visibility"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
msgid "Implementation"
msgstr "Имплементация"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
msgid "Role Changeability"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
msgid "Changeable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
msgid "Frozen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
msgid "Add only"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
msgctxt "title of color group"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
msgctxt "text color"
msgid "&Text:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
#, fuzzy
#| msgctxt "draw as default"
#| msgid "&Default"
msgctxt "default text color button"
msgid "Defaul&t"
msgstr "&Възстановяване"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
msgctxt "line color"
msgid "&Line:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
msgctxt "default line color button"
msgid "&Default"
msgstr "&По подразбиране"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
msgid "&Fill:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
msgctxt "default fill color button"
msgid "D&efault"
msgstr "&По подразбиране"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
msgid "&Use fill"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
msgctxt "background color"
msgid "&Background:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
msgctxt "default background color button"
msgid "De&fault"
msgstr "&По подразбиране"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
msgctxt "grid dot color"
msgid "&Grid dot:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
msgctxt "default grid dot color button"
msgid "Def&ault"
msgstr "&По подразбиране"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "title of width group"
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Line width: "
msgctxt "line width"
msgid "Line &width:"
msgstr "Широчина на линията: "
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
#, fuzzy
#| msgctxt "draw as default"
#| msgid "&Default"
msgctxt "default line width button"
msgid "Defa&ult"
msgstr "&Възстановяване"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
msgid "Parameter Properties"
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
msgid "&Type:"
msgstr "&Вид:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "property name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
msgid "&Initial value:"
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Passing Direction"
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
msgid ""
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
msgid "You have entered an invalid parameter name."
msgstr ""
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
msgid "Parameter Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
msgid "Select Operation"
msgstr ""
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
msgid "Sequence number:"
msgstr ""
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
msgid "Auto increment:"
msgstr ""
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
msgid "Class operation:"
msgstr ""
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
#: listpopupmenu.cpp:721
msgid "New Operation..."
msgstr "Ново действие..."
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
msgid "Custom operation:"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Настройки на Umbrello"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Настройки на потребителски интерфейс"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
msgctxt "color group box"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Custom line color:"
msgid "Custom text color:"
msgstr "Потребителски цвят на линия:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
msgid "Custom line color:"
msgstr "Потребителски цвят на линия:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
msgid "Custom fill color:"
msgstr "Потребителски цвят на запълване:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
msgid "Custom grid color:"
msgstr "Потребителски цвят за мрежата:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
msgid "Custom background color:"
msgstr "Потребителски цвят на фона:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
msgid "Custom line width:"
msgstr "Потребителска дебелина на линията:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
msgid "&Use fill color"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
msgctxt "general settings page"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
msgctxt "class settings page"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
msgid "Class Settings"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
msgid "Code Importer"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Font Settings"
msgid "Code Import Settings"
msgstr "Настройки на шрифта"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
msgid "Code Generation"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
msgid "Code Generation Settings"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
msgid "Code Viewer"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr ""
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Auto Layout"
msgstr "Автоматично запазване"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Font Settings"
msgid "Auto Layout Settings"
msgstr "Настройки на шрифта"
#: dialogs/statedialog.cpp:114
msgctxt "general page"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/statedialog.cpp:128
msgctxt "initial state in statechart"
msgid "Initial state"
msgstr "Начално състояние"
#: dialogs/statedialog.cpp:131
msgctxt "state in statechart"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: dialogs/statedialog.cpp:134
msgctxt "end state in statechart"
msgid "End state"
msgstr "Крайно състояние"
#: dialogs/statedialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Fork"
msgctxt "fork state in statechart"
msgid "Fork"
msgstr "Разклонение"
#: dialogs/statedialog.cpp:140
#, fuzzy
#| msgctxt "join states"
#| msgid "Join"
msgctxt "join state in statechart"
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"
#: dialogs/statedialog.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Actions"
msgctxt "junction state in statechart"
msgid "Junction"
msgstr "Действия"
#: dialogs/statedialog.cpp:146
msgctxt "deep history state in statechart"
msgid "DeepHistory"
msgstr ""
#: dialogs/statedialog.cpp:149
msgctxt "shallow history state in statechart"
msgid "ShallowHistory"
msgstr ""
#: dialogs/statedialog.cpp:152
#, fuzzy
#| msgctxt "state choice"
#| msgid "Choice"
msgctxt "choice state in statechart"
msgid "Choice"
msgstr "Избор"
#: dialogs/statedialog.cpp:159
msgid "State type:"
msgstr "Вид състояние:"
#: dialogs/statedialog.cpp:164
msgid "State name:"
msgstr "Име на състоянието:"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
msgid "Attribute Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
msgctxt "attribute name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
msgctxt "access control public"
msgid "&Public"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
msgctxt "access control private"
msgid "P&rivate"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
msgctxt "access control protected"
msgid "Prot&ected"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
msgid "I&mplementation"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
msgid ""
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
msgid "Attribute Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
msgid "Check Constraint Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
msgctxt "name label"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
msgid "Check Condition :"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
msgid "Entity Attribute Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
msgctxt "name of entity attribute"
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
msgid "&Default value:"
msgstr "&По подразбиране:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
msgid "Length/Values:"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
msgid "&Auto increment"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
msgid "Allow &null"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
msgid "Attributes:"
msgstr "Атрибути:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
msgid "Indexing"
msgstr "Индексиране"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
msgid "&Not Indexed"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
msgid "&Indexed"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
msgid ""
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "Всички файлове"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
msgid "Foreign Key Setup"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
msgctxt "general page title"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
msgctxt "general group title"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
msgctxt "label for entering name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
msgid "Referenced Entity"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
msgid "On Update"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
msgid "On Delete"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "No Action"
msgstr "Без действие"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Restrict"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Set Null"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
msgid "Set Default"
msgstr "Настройки по подразбиране"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
msgid "Columns"
msgstr "Колони"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header local"
msgid "Local"
msgstr "Локално"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header referenced"
msgid "Referenced"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
msgid "Local Column"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
msgid "Referenced Column"
msgstr ""
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
msgid "&Add"
msgstr "До&бавяне"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
msgid ""
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
msgid "Operation Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
msgctxt "operation name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
msgid "&Abstract operation"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
msgid "&Query (\"const\")"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
msgctxt "protected visibility"
msgid "Prot&ected"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
msgid "Ne&w Parameter..."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
msgid ""
"The parameter name you have chosen\n"
"is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
msgid ""
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
msgid "Operation Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
#, kde-format
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgstr ""
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
msgid "Choose a different name or parameter list."
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
msgid "Template Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
msgctxt "template name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Име:"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
msgid "You have entered an invalid template name."
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
msgid "Template Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
msgid ""
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
msgid "Template Name Not Unique"
msgstr ""
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
msgid "Unique Constraint Properties"
msgstr ""
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
msgid "Attribute Details"
msgstr ""
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
msgid "You have entered an invalid constraint name."
msgstr ""
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
msgid "Constraint Name Invalid"
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
msgctxt "classes display options page"
msgid "Display"
msgstr "Показване"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
msgid "Classes Display Options"
msgstr ""
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "diagram style page"
msgid "Style"
msgstr "Стил:"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "&Diagram"
msgid "Diagram Style"
msgstr "&Диаграма"
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
msgid "Exporting to XHTML..."
msgstr "Изнасяне в XHTML..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
msgid "Exporting all views..."
msgstr ""
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr ""
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
msgid "Generating Docbook..."
msgstr "Създаване на DocBook..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
msgid "Docbook Generation Complete..."
msgstr "Създаването на DocBook приключи..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
msgid "Docbook Generation Failed..."
msgstr "Грешка при създаване на Docbook..."
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
msgid "Exporting to DocBook..."
msgstr "Изнасяне в DocBook..."
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr ""
#: docgenerators/main.cpp:53
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 авторите на Umbrello "
"UML Modeller"
#: docgenerators/main.cpp:55
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "Авторите на Umbrello UML Modeller"
#: docgenerators/main.cpp:60
msgid "File to transform"
msgstr ""
#: docgenerators/main.cpp:61
msgid "The XSLT file to use"
msgstr ""
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
msgid "Generating XHTML..."
msgstr "Създаване на XHTML..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
msgid "XHTML Generation Complete..."
msgstr "Създаването на XHTML приключи..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
msgid "Copying CSS..."
msgstr "Копиране на CSS..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
msgid "Finished Copying CSS..."
msgstr "Копирането на CSS приключи..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
msgid "Failed Copying CSS..."
msgstr "Грешка при копиране на CSS..."
#: docwindow.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Indentation type:"
msgid "Documentation type"
msgstr "Вид отстъп:"
#: docwindow.cpp:55
msgid "Flag whether documentation was modified"
msgstr ""
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
msgid "Enter name:"
msgstr "Въведете име:"
#: enumliteral.cpp:104
msgctxt "enum name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: folder.cpp:410
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 does not exist."
msgstr ""
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
msgid "Load Error"
msgstr "Грешка при зареждане"
#: folder.cpp:414
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr ""
#: layoutgenerator.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Apply layout"
msgstr "Автоматично запазване"
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
msgid "Category Type"
msgstr "Вид категория"
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Name is Not Unique"
msgid "Name as Tooltip"
msgstr "Името не е уникално"
#: listpopupmenu.cpp:416
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
#: listpopupmenu.cpp:417
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"
#: listpopupmenu.cpp:423
msgid "Rename Class..."
msgstr "Преименуване на клас..."
#: listpopupmenu.cpp:424
msgid "Rename Object..."
msgstr "Преименуване на обект..."
#: listpopupmenu.cpp:443
msgctxt "clear note"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
#: listpopupmenu.cpp:612
msgid "Change Text..."
msgstr "Промяна на текста..."
#: listpopupmenu.cpp:465
msgid "Change State Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Обръщане по хоризонтал"
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Обръщане по вертикал"
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
msgid "Fill Color..."
msgstr "Цвят на запълване..."
#: listpopupmenu.cpp:508
msgid "Change Activity Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:527
msgid "Change Object Node Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:543
msgctxt "clear precondition"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: listpopupmenu.cpp:561
msgid "Add Interaction Operand"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:569
msgctxt "clear combined fragment"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
#: listpopupmenu.cpp:1930
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
msgid "Change Name"
msgstr "Промяна на името"
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
msgid "Change Role A Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
msgid "Change Role B Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
msgid "Select Operation..."
msgstr "Избор на действие..."
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
msgctxt "color menu"
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
msgid "Line Color..."
msgstr "Цвят на линия..."
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
msgid "Use Fill Color"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No Fill Color"
msgstr "Цвят на запълване"
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
msgid "Resize"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
msgid "Change Font..."
msgstr "Избор на шрифт..."
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
msgid "Rename..."
msgstr "Преименуване..."
#: listpopupmenu.cpp:694
msgid "Expand All"
msgstr "Разгъване на всичко"
#: listpopupmenu.cpp:697
msgid "Collapse All"
msgstr "Сгъване на всичко"
#: listpopupmenu.cpp:700
msgctxt "duplicate action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублиране"
#: listpopupmenu.cpp:703
msgid "Externalize Folder..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:706
msgid "Internalize Folder"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Import Classes..."
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Внасяне на класове..."
#: listpopupmenu.cpp:712
msgid "Import Project..."
msgstr "Внасяне на проект..."
#: listpopupmenu.cpp:715
msgid "Reset Label Positions"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:718
msgid "New Parameter..."
msgstr "Нов параметър..."
#: listpopupmenu.cpp:724
msgid "New Attribute..."
msgstr "Нов атрибут..."
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
msgid "New Template..."
msgstr "Нов шаблон..."
#: listpopupmenu.cpp:730
msgid "New Literal..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:733
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:736
msgid "Export as Picture..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:755
msgid "Subsystem"
msgstr "Подсистема"
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
#: listpopupmenu.cpp:761
msgid "Port"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
msgid "Artifact"
msgstr "Артефакт"
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
msgid "Node"
msgstr "Възел"
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
msgid "Entity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
msgid "Actor"
msgstr "Участник"
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
msgid "Use Case"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:817
msgid "Text Line..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:921
msgctxt "new container menu"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: listpopupmenu.cpp:925
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
msgid "Datatype"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
msgid "Enum"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: listpopupmenu.cpp:963
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:965
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Point"
msgstr "Изтриване"
#: listpopupmenu.cpp:974
msgid "Change Association Name..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1014
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgctxt "Layout menu"
msgid "Layout"
msgstr "Автоматично запазване"
#: listpopupmenu.cpp:1015
msgid "Polyline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1016
msgid "Direct"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1017
msgid "Spline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1018
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1092
#, kde-format
msgid "apply '%1'"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1124
msgid "Public Only"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1128
msgid "Operation Signature"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1133
msgid "Attribute Signature"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
#, fuzzy
#| msgid "Show attributes"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Показване на свойствата"
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
msgid "Hide Signatures"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1174
msgid "Hide Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1175
msgid "Show Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1178
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Packages"
msgstr "Пакет"
#: listpopupmenu.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Stereotype"
msgid "Stereotypes"
msgstr "Стереотип"
#: listpopupmenu.cpp:1198
msgctxt "new classifier menu"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: listpopupmenu.cpp:1201
msgid "Attribute..."
msgstr "Атрибут..."
#: listpopupmenu.cpp:1202
msgid "Operation..."
msgstr "Действие..."
#: listpopupmenu.cpp:1203
msgid "Template..."
msgstr "Шаблон..."
#: listpopupmenu.cpp:1213
msgid "Draw as Circle"
msgstr "Чертане като кръг"
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
msgid "Change into Class"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
#, fuzzy
#| msgid "Show Package"
msgid "Change into Package"
msgstr "Показване на пакет"
#: listpopupmenu.cpp:1220
msgid "Refactor"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1221
msgid "View Code"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1224
msgid "Change into Interface"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1251
#, fuzzy
#| msgid "&Align"
msgctxt "align menu"
msgid "Align"
msgstr "&Подравняване"
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
msgid "Align Right"
msgstr "Дясно подравняване"
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
msgid "Align Left"
msgstr "Ляво подравняване"
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
msgid "Align Top"
msgstr "Подравняване в горния край"
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
msgid "Align Bottom"
msgstr "Подравняване в долния край"
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1353
msgctxt "new sub menu"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: listpopupmenu.cpp:1404
msgid "Actor..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1405
msgid "Use Case..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1409
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class..."
msgstr "Клас..."
#: listpopupmenu.cpp:1410
msgid "Interface..."
msgstr "Интерфейс..."
#: listpopupmenu.cpp:1411
msgid "Datatype..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1412
msgid "Enum..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1413
msgid "Package..."
msgstr "Пакет..."
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
msgid "Initial State"
msgstr "Начално състояние"
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
msgid "End State"
msgstr "Крайно състояние"
#: listpopupmenu.cpp:1419
msgctxt "add new state"
msgid "State..."
msgstr "Състояние..."
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
msgid "Junction"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
msgid "Deep History"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
msgid "Shallow History"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1423
#, fuzzy
#| msgctxt "state choice"
#| msgid "Choice"
msgid "Choice"
msgstr "Избор"
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
msgid "Fork"
msgstr "Разклонение"
#: listpopupmenu.cpp:1425
#, fuzzy
#| msgctxt "join states"
#| msgid "Join"
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
msgid "Initial Activity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
msgid "End Activity"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
msgid "Activity..."
msgstr "Дейност..."
#: listpopupmenu.cpp:1436
msgid "Subsystem..."
msgstr "Подсистема..."
#: listpopupmenu.cpp:1437
msgid "Component..."
msgstr "Компонент..."
#: listpopupmenu.cpp:1439
#, fuzzy
#| msgid "&Export"
msgid "Port..."
msgstr "&Изнасяне"
#: listpopupmenu.cpp:1440
msgid "Artifact..."
msgstr "Артефакт..."
#: listpopupmenu.cpp:1443
msgid "Node..."
msgstr "Възел..."
#: listpopupmenu.cpp:1446
msgid "Entity..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1447
msgid "Category..."
msgstr "Категория..."
#: listpopupmenu.cpp:1451
msgid "Object..."
msgstr "Обект..."
#: listpopupmenu.cpp:1455
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#: listpopupmenu.cpp:1464
msgid "Entity Attribute..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1471
msgid "Enum Literal..."
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1914
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Изтриване на опорна точка"
#: listpopupmenu.cpp:1963
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"
#: listpopupmenu.cpp:1964
msgid "Redo"
msgstr "Повтаряне"
#: listpopupmenu.cpp:1970
msgid "Clear Diagram"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1974
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Прилепяне към мрежата"
#: listpopupmenu.cpp:1976
msgid "Show Grid"
msgstr "Показване на мрежа"
#: listpopupmenu.cpp:1978
#, fuzzy
#| msgid "Force Documentation"
msgid "Show Documentation Indicator"
msgstr "Задължителна документация"
#: listpopupmenu.cpp:1990
msgid "Disjoint(Specialisation)"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1991
msgid "Overlapping(Specialisation)"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1992
msgid "Union"
msgstr "Обединение"
#: main.cpp:36 main.cpp:68
msgid "Umbrello UML Modeller"
msgstr ""
#: main.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 авторите на Umbrello UML Modeller"
#: main.cpp:72
msgid "Paul Hensgen"
msgstr "Paul Hensgen"
#: main.cpp:77
msgid "File to open"
msgstr "Файл за отваряне"
#: main.cpp:78
msgid "export diagrams to extension and exit"
msgstr ""
#: main.cpp:79
msgid "list available export extensions"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "the directory of the file"
msgstr "папката на файла"
#: main.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "import files"
msgstr "Отваряне на файл..."
#: main.cpp:82
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
"target directory"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:468
msgid "new_actor"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:470
msgid "new_usecase"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:472
msgid "new_package"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:474
msgid "new_component"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:476
msgid "new_port"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:478
msgid "new_node"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:480
msgid "new_artifact"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:482
msgid "new_interface"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:484
msgid "new_datatype"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:486
msgid "new_enum"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:488
msgid "new_entity"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:490
msgid "new_folder"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
msgid "new_association"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:494
msgid "new_category"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:496
msgid "new_object"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:909
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: model_utils.cpp:909
msgctxt "parse status"
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: model_utils.cpp:909
msgid "Malformed argument"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:910
msgid "Unknown argument type"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:910
msgid "Illegal method name"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unknown return type"
msgstr ""
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unspecified error"
msgstr "Неуказана грешка"
#: object_factory.cpp:236
msgctxt "UMLObject name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: object_factory.cpp:247
msgid ""
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr ""
#: object_factory.cpp:248
msgid "Reserved Keyword"
msgstr ""
#: operation.cpp:275
msgid "new_parameter"
msgstr ""
#: package.cpp:166
msgctxt "object name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: package.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"An object with the name %1\n"
"already exists in the package %2.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
msgid "Add Base Class"
msgstr "Добавяне на основен клас"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
msgid "Add Derived Class"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
msgid "Add Operation"
msgstr "Добавяне на действие"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
msgid "Add Base Interface"
msgstr "Добавяне на основен интерфейс"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
msgid "Add Derived Interface"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
msgid "Base Classifiers"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
msgid "Derived Classifiers"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
#, kde-format
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
msgstr ""
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
msgid "Choose a different name."
msgstr "Изберете друго име"
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr ""
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Association Error"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
msgid "Enter Activity Name"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:258
msgid "Enter Signal Name"
msgstr "Въведете име на сигнал"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "Enter Signal"
msgstr "Въведете сигнал"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "new Signal"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:265
msgid "Enter Time Event Name"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "Enter Time Event"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "new time event"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:272
msgid "Enter Combined Fragment Name"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "Enter the Combined Fragment"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "new Combined Fragment"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
msgid "Enter State Name"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr ""
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
msgid "new state"
msgstr "ново състояние"
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:18
msgid "Image Mime Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:19
msgid "The Mime Type of the Images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:23
msgid "Undo Support"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:24
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:28
msgid "Tabbed Diagrams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:29
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:33
msgid "New Code Generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:34
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:38
msgid "Angular Lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:39
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:43
msgid "Footer Printing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:44
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:48
msgid "Auto Save"
msgstr "Автоматично запазване"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:49
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:53
msgid "Auto Save Time ( Old )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:54
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:67
msgid "Auto Save Suffix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:68
msgid "The Suffix for the auto save file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:72
msgid "Load Last"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:73
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:77
msgid "Diagram To Load at Startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:78
msgid "The Diagram to load at startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:95
msgid "Default Language at Startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:96
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:128
msgid "Use UML-2.x Notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
msgstr "Включване и изключване на подробната документация"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:136
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:140
msgid "Fill Color"
msgstr "Цвят на запълване"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:141
msgid "The Fill Color to be used"
msgstr "Използван цвят за запълването"
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:145
msgid "Line Color"
msgstr "Цвят на линия"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:146
msgid "The Color of the Lines"
msgstr "Цветът на линиите"
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:150
msgid "Line Width"
msgstr "Широчина на линия"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:151
msgid "The Width of the Line"
msgstr "Широчината на линията"
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:155
msgid "Text Color"
msgstr "Цвят на текста"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:156
msgid "The Color of the Text"
msgstr "Цветът на текста"
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:160
msgid "Show Doc Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:161
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:166
msgid "The Font to be used"
msgstr "Използван шрифт"
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:170
msgid "Background Color"
msgstr "Цвят на фона"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:171
msgid "The Color of the diagram background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:175
msgid "Grid Dot Color"
msgstr "Цвят на точките на мрежата"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:176
msgid "The Color of the grid dots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:182
msgid "Show Visibility"
msgstr "Показване на видимост"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:183
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
msgstr "Показване видимостта на свойствата (напр. частен, публичен, защитен)"
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:187
msgid "Show Attributes"
msgstr "Показване на свойствата"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:188
msgid "Show attributes of the class"
msgstr "Показване свойствата на класа"
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
msgid "Show Operations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:197
msgid "Show Package"
msgstr "Показване на пакет"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:198
msgid "Enables/Disables showing of packages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
msgid "Show Stereotypes"
msgstr "Показване на стереотипи"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
msgid "Show Attribute Associations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:212
msgid "Show Public Only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:213
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
msgid "Show Attribute Signature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:222
msgid "Show Operation Signature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:223
msgid "Show operation signature"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
msgid "Default Attribute Scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
msgid "Default Operation Scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:253
msgid "Height"
msgstr "Височина"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:254
msgid "Height of the code viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:259
msgid "Width"
msgstr "Широчина"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:260
msgid "Width of the Code Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
msgid "Show Hidden Blocks"
msgstr "Показване на скрити блокове"
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:270
msgid "Highlight Blocks"
msgstr "Осветяване на блокове"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:271
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
msgstr "Включване и изключване осветяването на блокове"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:276
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:280
msgid "Paper Color"
msgstr "Цвят на хартията"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:281
msgid "Color of the Paper"
msgstr "Цветът на хартията"
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:285
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифта"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:286
msgid "Color of the Font"
msgstr "Цветът на шрифта"
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
msgid "Selected Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:295
msgctxt "Color of the Edit Block"
msgid "Edit Block Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:296
msgid "Color of the Edit Block"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
msgid "Non Edit Block Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:305
msgid "UML Object Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:306
msgid "Color of the UML Object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
msgid "Hidden Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:317
msgid "Create Artifacts for imported files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:318
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:322
msgid "Resolve dependencies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:323
msgid "Resolve dependencies when importing file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:329
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:330
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:334
msgid "Comment Style"
msgstr "Стил на коментар"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:335
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:343
msgid "Default Association Field Scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:344
msgid "Sets the default Association field scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:355
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:356
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:367
msgid "Force Documentation"
msgstr "Задължителна документация"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:368
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgstr "Включване и изключване на подробната документация"
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:372
msgid "Force Section Documentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:373
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:377
msgid "Headings Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:378
msgid "The Path in which the headings are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:382
msgid "Include headings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:383
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:387
msgid "Indentation Amount"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:388
msgid "The amount of indentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:393
msgid "Indentation Type"
msgstr "Вид отстъп"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:394
msgid "The Type of Indentation"
msgstr "Видът на отстъпа"
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:403
msgid "Line Ending Type"
msgstr "Вид край на ред"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:404
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
msgstr "Видът край на ред (или нов ред)"
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
msgid "Modifier Name Policy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:423
msgid "Output Directory"
msgstr "Изходна папка"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:424
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:429
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:441
msgid "Auto Generate Accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:442
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:446
msgid "Inline Accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:447
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:451
msgid "Inline operations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:452
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:456
msgid "Package is namespace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:457
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:461
msgid "Public Accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:462
msgid "Enables/Disables public accessors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:466
msgid "String Class Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:467
msgid "The name of the string class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:471
msgid "String Class Name Include"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:472
msgid "The name of the string class to be included"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:476
msgid "String Include is Global"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:477
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:481
msgid "Vector Class Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:482
msgid "The name of the vector class"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:486
msgid "Vector Class Name Include "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:487
msgid "The name of the vector class to be included"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:491
msgid "Vector include is global"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:492
#, fuzzy
#| msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
msgstr "Включване и изключване осветяването на блокове"
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:496
msgid "Virtual Destructors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:497
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:501
msgid "Documentation tags"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:502
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:508
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:509
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:513
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:514
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:518
msgid "Build ANT Document (D) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:519
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:525
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:526
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:530
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:531
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:535
msgid "Build ANT Document (Java) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:536
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:542
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:543
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:547
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:548
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:554
msgid "Automatic Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:555
msgid "determine automatically the path of dot executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:559
msgid "Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:560
msgid "set path to dot executable (optional)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:564
msgid "Show Export Layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:565
msgid "show export layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: umbrelloui.rc:5
msgid "&Export"
msgstr "&Изнасяне"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: umbrelloui.rc:10
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактиране"
#. i18n: ectx: Menu (views)
#: umbrelloui.rc:13
msgid "&Diagram"
msgstr "&Диаграма"
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
#: umbrelloui.rc:14
msgid "&New"
msgstr "&Нов"
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
#: umbrelloui.rc:30
msgid "Sh&ow"
msgstr "&Показване"
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
#: umbrelloui.rc:33
msgid "&Zoom"
msgstr "&Увеличение"
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
#: umbrelloui.rc:35
msgid "&Align"
msgstr "&Подравняване"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: umbrelloui.rc:51
msgid "&Code"
msgstr "&Код"
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
#: umbrelloui.rc:57
msgid "Active &Language"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: umbrelloui.rc:82
#, fuzzy
#| msgid "Role Settings"
msgid "&Settings"
msgstr "Настройки на роля"
#: uml.cpp:273
msgid "&Export model to DocBook"
msgstr ""
#: uml.cpp:277
msgid "&Export model to XHTML"
msgstr ""
#: uml.cpp:281
msgid "&New Class Wizard..."
msgstr ""
#: uml.cpp:285
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
msgstr ""
#: uml.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "Opening file..."
msgid "Code &Importing Wizard..."
msgstr "Отваряне на файл..."
#: uml.cpp:297
#, fuzzy
#| msgid "Import Project..."
msgid "Import &Project..."
msgstr "Внасяне на проект..."
#: uml.cpp:302
msgid "&Code Generation Wizard..."
msgstr ""
#: uml.cpp:307
msgid "&Generate All Code"
msgstr ""
#: uml.cpp:352
msgid "Creates a new document"
msgstr "Създаване на нов документ"
#: uml.cpp:353
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
#: uml.cpp:354
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Отваряне на последния използван файл"
#: uml.cpp:355
msgid "Saves the document"
msgstr ""
#: uml.cpp:356
msgid "Saves the document as..."
msgstr ""
#: uml.cpp:357
msgid "Closes the document"
msgstr ""
#: uml.cpp:358
msgid "Prints out the document"
msgstr ""
#: uml.cpp:359
msgid "Print Preview of the document"
msgstr ""
#: uml.cpp:360
msgid "Quits the application"
msgstr "Изход от програмата"
#: uml.cpp:361
msgid "Exports the model to the docbook format"
msgstr ""
#: uml.cpp:362
msgid "Exports the model to the XHTML format"
msgstr ""
#: uml.cpp:363
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер"
#: uml.cpp:364
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер"
#: uml.cpp:365
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: uml.cpp:366
msgid "Set the default program preferences"
msgstr ""
#: uml.cpp:370
msgctxt "delete selected widget"
msgid "Delete &Selected"
msgstr ""
#: uml.cpp:381
msgid "&Class Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:387
msgid "&Sequence Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:393
msgid "C&ollaboration Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:399
msgid "&Use Case Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:405
msgid "S&tate Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:411
msgid "&Activity Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:417
msgid "Co&mponent Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:423
msgid "&Deployment Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:429
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
msgstr ""
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
msgid "&Tree View"
msgstr "&Дървовиден преглед"
#: uml.cpp:438
msgid "&Debugging"
msgstr ""
#: uml.cpp:442
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "&Documentation"
msgstr "Документация"
#: uml.cpp:446
msgid "&Logging"
msgstr ""
#: uml.cpp:450
msgid "&Command history"
msgstr ""
#: uml.cpp:455
msgid "&Clear Diagram"
msgstr ""
#: uml.cpp:459
msgid "&Snap to Grid"
msgstr ""
#: uml.cpp:463
msgid "S&how Grid"
msgstr ""
#: uml.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "Delete Diagram"
msgid "&Delete Diagram"
msgstr "Изтриване на диаграма"
#: uml.cpp:473
msgid "&Export as Picture..."
msgstr ""
#: uml.cpp:478
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr ""
#: uml.cpp:498
msgid "Z&oom to 100%"
msgstr ""
#: uml.cpp:541
msgid "&Move Tab Left"
msgstr ""
#: uml.cpp:542
msgid "&Move Tab Right"
msgstr ""
#: uml.cpp:557
msgid "Select Diagram on Left"
msgstr ""
#: uml.cpp:558
msgid "Select Diagram on Right"
msgstr ""
#: uml.cpp:725
msgctxt "init status bar"
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
msgid "100%"
msgstr ""
#: uml.cpp:739
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Fit"
msgstr "Филтър"
#: uml.cpp:790
msgid "Diagram Toolbar"
msgstr ""
#: uml.cpp:847
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: uml.cpp:854
msgid "Doc&umentation"
msgstr "&Документация"
#: uml.cpp:865
msgid "Co&mmand history"
msgstr ""
#: uml.cpp:875
msgid "&Log"
msgstr ""
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
msgid "Opening file..."
msgstr "Отваряне на файл..."
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
msgid "Untitled"
msgstr "Неозаглавено"
#: uml.cpp:1171
msgid "Creating new document..."
msgstr "Създаване на нов документ..."
#: uml.cpp:1197
msgid ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
msgstr ""
#: uml.cpp:1203
msgid "Open File"
msgstr "Отваряне на файл"
#: uml.cpp:1254
msgid "Saving file..."
msgstr "Запис на файл..."
#: uml.cpp:1270
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Запис на файла под ново име..."
#: uml.cpp:1275
msgid ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
"*|All Files"
msgstr ""
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
msgid "Save As"
msgstr "Запис като"
#: uml.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"Вече има файл \"%1\".\n"
"Искате ли да бъде презаписан?"
#: uml.cpp:1294
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: uml.cpp:1294
msgid "Overwrite"
msgstr "Презапис"
#: uml.cpp:1328
msgid "Closing file..."
msgstr "Затваряне на файл..."
#: uml.cpp:1338
msgid "No search term entered"
msgstr ""
#: uml.cpp:1350
#, kde-format
msgid "'%1': %2 found"
msgid_plural "'%1': %2 founds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: uml.cpp:1400
#, fuzzy
#| msgid "Printing..."
msgid "Print Preview..."
msgstr "Отпечатване..."
#: uml.cpp:1427
msgid "Printing..."
msgstr "Отпечатване..."
#: uml.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печат на %1"
#: uml.cpp:1454
msgid "Exiting..."
msgstr "Изход..."
#: uml.cpp:1517
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Изрязване на маркировката..."
#: uml.cpp:1540
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Копиране на маркировката в системния буфер..."
#: uml.cpp:1552
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Вмъкване съдържанието на системния буфер..."
#: uml.cpp:1557
msgid ""
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
msgctxt "reset status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
#: uml.cpp:2191
msgid "Cannot view code until you generate some first."
msgstr ""
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
msgid "Cannot View Code"
msgstr ""
#: uml.cpp:2194
msgid "Cannot view code from simple code writer."
msgstr ""
#: uml.cpp:2633
msgid "Select file(s) to import:"
msgstr ""
#: uml.cpp:2662
msgid "Select directory to import:"
msgstr ""
#: uml.cpp:3148
msgid "XHTML Generation failed ."
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:196
msgid "new_attribute"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:199
msgid "new_template"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:202
msgid "new_operation"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:205
msgid "new_literal"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:208
msgid "new_field"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:211
msgid "new_unique_constraint"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:214
msgid "new_fkey_constraint"
msgstr ""
#: umlcanvasobject.cpp:217
msgid "new_check_constraint"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
msgid "UML Model"
msgstr "Модел на UML"
#: umldoc.cpp:112
msgid "Logical View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:113
msgid "Use Case View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:114
msgid "Component View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:115
msgid "Deployment View"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:116
msgid "Entity Relationship Model"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:140
msgid "Datatypes"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:279
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Текущият файл е променен.\n"
"Искате ли промените да бъдат записани?"
#: umldoc.cpp:280
msgctxt "warning message"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: umldoc.cpp:422
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Файлът %1 не съществува."
#: umldoc.cpp:444
#, kde-format
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
#, kde-format
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:510
#, kde-format
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
#, kde-format
msgid "There was a problem loading file: %1"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
#, kde-format
msgid "There was a problem saving file: %1"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
msgid "Save Error"
msgstr "Грешка при запис"
#: umldoc.cpp:727
#, kde-format
msgid "There was a problem uploading file: %1"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1203
msgid "use case diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1206
msgid "class diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1209
msgid "sequence diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1212
msgid "collaboration diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1215
msgid "state diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1218
msgid "activity diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1221
msgid "component diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1224
msgid "deployment diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1227
msgid "entity relationship diagram"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1282
msgctxt "diagram name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1354
msgctxt "renaming diagram"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: umldoc.cpp:1385
msgctxt "renaming uml object"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: umldoc.cpp:1419
msgctxt "renaming child uml object"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: umldoc.cpp:1429
msgid ""
"The name you entered was not unique.\n"
"Is this what you wanted?"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Use Name"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Enter New Name"
msgstr "Въведете ново име"
#: umldoc.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr ""
#: umldoc.cpp:1485
msgid "Delete Diagram"
msgstr "Изтриване на диаграма"
#: umldoc.cpp:2126
msgid "Setting up the document..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:2155
msgid "Resolving object references..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:2207
msgid "Loading UML elements..."
msgstr ""
#: umldoc.cpp:2436
msgid "Loading diagrams..."
msgstr "Зареждане на диаграми..."
#: umldoc.cpp:2918
#, kde-format
msgid "/autosave%1"
msgstr ""
#: umllistview.cpp:485
msgid "Externalize Folder"
msgstr ""
#: umllistview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:507
#, fuzzy
#| msgid "Paste Error"
msgid "Path Error"
msgstr "Грешка при поставяне"
#: umllistview.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists!\n"
"The existing file will be overwritten."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "File Already Exists"
msgid "File Exist"
msgstr "Файлът вече съществува"
#: umllistview.cpp:556
msgid "Enter Model Name"
msgstr "Въведете име на модела"
#: umllistview.cpp:557
msgid "Enter the new name of the model:"
msgstr "Въведете ново име за модела:"
#: umllistview.cpp:1380
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
#: umllistview.cpp:2327
msgid "Loading listview..."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:2692
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:2693
msgid "Folder Not Empty"
msgstr "Папката не е празна"
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
#: umllistviewitem.cpp:635
msgid "Rename canceled"
msgstr "Преименуването е отменено"
#: umllistviewitem.cpp:669
#, kde-format
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
msgstr ""
#: umllistviewitem.cpp:670
msgid "Function Not Implemented"
msgstr ""
#: umllistviewitem.cpp:684
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
#: umllistviewitem.cpp:685
msgid "Name Not Valid"
msgstr ""
#: umlscene.cpp:525
#, kde-format
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr "Диаграма: %2 Страница: %1"
#: umlscene.cpp:1330
#, fuzzy
#| msgid "Custom fill color:"
msgid "Use fill color"
msgstr "Потребителски цвят на запълване:"
#: umlscene.cpp:1332
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No fill color"
msgstr "Цвят на запълване"
#: umlscene.cpp:1347
#, fuzzy
#| msgid "Change font : %1"
msgid "Change font"
msgstr "Промяна на шрифта : %1"
#: umlscene.cpp:1361
#, fuzzy
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line color"
msgstr "Промяна цвета на линия"
#: umlscene.cpp:1379
#, fuzzy
#| msgid "Custom line width:"
msgid "Change line width"
msgstr "Потребителска дебелина на линията:"
#: umlscene.cpp:1399
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Change fill color"
msgstr "Промяна цвета на запълването"
#: umlscene.cpp:1414
#, fuzzy
#| msgid "Change Properties"
msgid "Change visual property"
msgstr "Промяна на настройки"
#: umlscene.cpp:1434
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete widgets"
msgstr "Изтриване"
#: umlscene.cpp:1485
#, fuzzy
#| msgid "Resize widget : %1"
msgid "Resize widgets"
msgstr "Преоразмеряване на джаджа: %1"
#: umlscene.cpp:3118
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "Въведене име на диаграма"
#: umlscene.cpp:3119
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "Въведете ново име за диаграмата:"
#: umlscene.cpp:3294
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
#: umlscene.cpp:3295
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "Да се изтрие ли диаграмата?"
#: umlviewimageexporter.cpp:73
msgid "Exporting view..."
msgstr ""
#: umlviewimageexporter.cpp:78
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
#: umlviewimageexporter.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The selected file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "File Already Exists"
msgstr "Файлът вече съществува"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
#, fuzzy
#| msgctxt "parse status"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty scene"
msgstr "Празно"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can not create directory: %1"
msgid "Cannot create directory: %1"
msgstr "Грешка при създаване на папка: %1"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
msgid "Cannot save an empty diagram"
msgstr ""
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
msgid "Multiplicity"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
msgid "Association Name"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
msgid "Enter association name:"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
msgid "Role Name"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
msgid "Enter role name:"
msgstr ""
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Diagram name"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "-"
msgstr "-"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
msgid "Enter the first alternative name"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative :"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name :"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop:"
msgstr ""
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
msgid "Enter alternative Name"
msgstr ""
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the new activity:"
msgid "Enter the alternative:"
msgstr "Въведете име за новата дейност:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
msgid "Change Text"
msgstr "Промяна на текст"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
msgid "Enter new text:"
msgstr ""
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
msgctxt "operation name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
msgid "Enter operation name:"
msgstr ""
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
msgid "Precondition"
msgstr ""
#: widgets/notewidget.cpp:184
msgid "Postcondition"
msgstr ""
#: widgets/notewidget.cpp:185
msgid "Transformation"
msgstr ""
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Note Type"
msgstr ""
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Select the Note Type"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
msgid "Enter Object Node Name"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
msgid "Enter the name of the object node :"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select Object node type"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select the object node type"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "Enter the name of the data store node"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "data store name"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer node"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "centralBuffer"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "Enter the name of the object flow"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "object flow"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter Object Flow State"
msgstr ""
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
msgstr ""
#: widgets/objectwidget.cpp:167
msgid "Rename Object"
msgstr ""
#: widgets/objectwidget.cpp:168
msgid "Enter object name:"
msgstr ""
#: widgets/pinwidget.cpp:77
msgid "Enter Pin Name"
msgstr ""
#: widgets/pinwidget.cpp:78
msgid "Enter the pin name :"
msgstr ""
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter Model Name"
msgid "Enter Port Name"
msgstr "Въведете име на модела"
#: widgets/portwidget.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the new activity:"
msgid "Enter the port name :"
msgstr "Въведете име за новата дейност:"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter Precondition Name"
msgstr ""
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
msgid "Enter the precondition :"
msgstr ""
#: widgets/signalwidget.cpp:326
msgid "Enter signal name"
msgstr ""
#: widgets/signalwidget.cpp:327
msgid "Enter the signal name :"
msgstr ""
#: widgets/statewidget.cpp:496
msgid "Enter Activity"
msgstr "Въдевете дейност"
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter the precondition"
msgstr ""
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "new precondition"
msgstr ""
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the new activity:"
msgid "Enter the port"
msgstr "Въведете име за новата дейност:"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
msgid "new port"
msgstr ""
#: widgets/umlwidget.cpp:476
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel move."
msgstr ""
#: widgets/umlwidget.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid "Move widget : %1"
msgid "Move widgets"
msgstr "Преместване на джаджа: %1"
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel resize."
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:308
msgctxt "selection arrow"
msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: worktoolbar.cpp:309
msgid "Object"
msgstr "Обект"
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
msgid "Synchronous Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
msgid "Asynchronous Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:312
msgid "Found Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:313
msgid "Lost Message"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:314
msgid "Combined Fragment"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:319
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: worktoolbar.cpp:320
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#: worktoolbar.cpp:321
msgid "Box"
msgstr "Кутия"
#: worktoolbar.cpp:326
msgid "Directional Association"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:327
msgid "Implements"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:330
msgctxt "UML class"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: worktoolbar.cpp:332
msgid "Region"
msgstr "Област"
#: worktoolbar.cpp:335
msgid "Send signal"
msgstr "Изпращане на сигнал"
#: worktoolbar.cpp:336
msgid "Accept signal"
msgstr "Приемане на сигнал"
#: worktoolbar.cpp:337
msgid "Accept time event"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:338
msgid "Fork/Join"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:349
msgctxt "join states"
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"
#: worktoolbar.cpp:352
msgctxt "state choice"
msgid "Choice"
msgstr "Избор"
#: worktoolbar.cpp:355
msgid "And Line"
msgstr "Добавяне на ред"
#: worktoolbar.cpp:357
msgid "Activity Transition"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:359
msgctxt "state diagram"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: worktoolbar.cpp:361
msgid "Final Activity"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:362
msgid "Pin"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:367
msgid "Object Node"
msgstr ""
#: worktoolbar.cpp:368
msgid "Pre/Post condition"
msgstr ""