kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/joystick.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

277 lines
9.7 KiB
Text

# Irish translation of joystick
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the joystick package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/joystick.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
msgid "Calibration"
msgstr "Calabrú"
#: caldialog.cpp:44
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#: caldialog.cpp:59
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "Fan go fóill agus an beachtas á ríomh"
#: caldialog.cpp:90
msgid "(usually X)"
msgstr "(X go hiondúil)"
#: caldialog.cpp:92
msgid "(usually Y)"
msgstr "(Y go hiondúil)"
#: caldialog.cpp:97
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh amach."
"<br /><br />Bog <b>ais %1 %2</b> ar do ghléas go dtí an t-ionad <b>íosta</b>."
"<br /><br />Brúigh cnaipe ar bith ar an ngléas nó cliceáil 'Ar Aghaidh' chun "
"dul ar aghaidh leis an chéad chéim eile.</qt>"
#: caldialog.cpp:114
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh amach."
"<br /><br />Bog <b>ais %1 %2</b> ar do ghléas go dtí an t-ionad <b>lárnach</"
"b>.<br /><br />Brúigh cnaipe ar bith ar an ngléas nó cliceáil 'Ar Aghaidh' "
"chun dul ar aghaidh leis an chéad chéim eile.</qt>"
#: caldialog.cpp:131
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tá an clár calabraithe ar tí raon luachanna do ghléis a dhéanamh amach."
"<br /><br />Bog <b>ais %1 %2</b> ar do ghléas go dtí an t-ionad <b>uasta</b>."
"<br /><br />Brúigh cnaipe ar bith ar an ngléas nó cliceáil 'Ar Aghaidh' chun "
"dul ar aghaidh leis an chéad chéim eile.</qt>"
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
msgid "Communication Error"
msgstr "Earráid Chumarsáide"
#: caldialog.cpp:158
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "D'éirigh le calabrú do ghléas"
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
msgid "Calibration Success"
msgstr "D'éirigh leis an gcalabrú"
#: caldialog.cpp:182
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Luach ar Ais %1: %2"
#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "Ní féidir gléas %1 a oscailt: %2"
#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "Níl gléas %1 ina luamhán stiúrtha."
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Níl aon fháil ar leagan an tiománaí eithne le haghaidh luamhán stiúrtha %1: "
"%2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"Tiomsaíodh an modúl seo le haghaidh leagan %4.%5.%6 den tiománaí eithne, ach "
"is é leagan %1.%2.%3 atá ag rith faoi láthair."
#: joydevice.cpp:92
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Níl aon fháil ar líon na gcnaipí ar luamhán stiúrtha %1: %2"
#: joydevice.cpp:98
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Níl aon fháil ar líon na n-aiseanna ar luamhán stiúrtha %1: %2"
#: joydevice.cpp:104
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Níl aon fháil ar luachanna calabraithe le haghaidh luamhán stiúrtha %1: %2"
#: joydevice.cpp:110
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ní féidir na luachanna calabraithe a athchóiriú le haghaidh luamhán stiúrtha "
"%1: %2"
#: joydevice.cpp:116
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ní féidir na luachanna calabraithe a thúsú le haghaidh luamhán stiúrtha %1: "
"%2"
#: joydevice.cpp:122
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr ""
"Ní féidir na luachanna calabraithe a chur i bhfeidhm le haghaidh luamhán "
"stiúrtha %1: %2"
#: joydevice.cpp:126
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "earráid inmheánach - cód %1 anaithnid"
#: joystick.cpp:48
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "Modúl Rialaithe Luamháin Stiúrtha KDE"
#: joystick.cpp:49
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
msgstr "Socruithe an Chórais KDE chun Luamháin Stiúrtha a thástáil"
#: joystick.cpp:50
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
msgstr "© 2004, Martin Koller"
#: joystick.cpp:53
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/"
"js[0-4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br /"
">The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux "
"device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Luamhán Stiúrtha</h1>Leis an modúl seo is féidir a fhéachaint an bhfuil "
"do luamhán stiúrtha ag obair mar is ceart.<br />Má sholáthraíonn sé "
"luachanna míchearta do na haiseanna, is féidir an fhadhb a réiteach tríd an "
"ghléas a chalabrú.<br />Déanann an modúl seo iarracht ar gach luamhán "
"stiúrtha a aimsiú trí /dev/js[0-4] agus /dev/input/js[0-4] a sheiceáil<br /"
">Má tá comhad gléis eile agat, iontráil a ainm sa bhosca teaglama.<br /"
">Taispeánann an liosta Cnaipí staid gach cnaipe ar do luamhán stiúrtha, agus "
"taispeánann an liosta Aiseanna luach gach aise faoi láthair.<br />NÓTA: Ní "
"féidir leis an tiománaí gléis reatha Linux (eithne 2.4, 2.6) ach na "
"gléasanna seo a leanas a bhrath go huathoibríoch:<ul><li>luamhán stiúrtha le "
"dhá ais agus ceithre chnaipe</li><li>luamhán stiúrtha le trí ais agus "
"ceithre chnaipe</li><li>luamhán stiúrtha le ceithre hais agus ceithre "
"chnaipe</li><li>luamháin stiúrtha 'digiteacha' de chuid Saitek Cyborg</li></"
"ul>(Chun tuilleadh eolais a fháil, féach ar do dhoiciméadú Linux, Linux "
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
#: joywidget.cpp:49
msgid "PRESSED"
msgstr "BRÚITE"
#: joywidget.cpp:84
msgid "Device:"
msgstr "Gléas:"
#: joywidget.cpp:103
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
msgid "Position:"
msgstr "Ionad:"
#: joywidget.cpp:106
msgid "Show trace"
msgstr "Taispeáin lorg"
#: joywidget.cpp:119
msgid "Buttons:"
msgstr "Cnaipí:"
#: joywidget.cpp:123
msgid "State"
msgstr "Staid"
#: joywidget.cpp:131
msgid "Axes:"
msgstr "Aiseanna:"
#: joywidget.cpp:135
msgid "Value"
msgstr "Luach"
#: joywidget.cpp:148
msgid "Calibrate"
msgstr "Calabraigh"
#: joywidget.cpp:220
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
"one attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"Níor aimsíodh luamhán stiúrtha ar an ríomhaire seo.<br />Rinneadh seiceáil "
"i /dev/js[0-4] agus /dev/input/js[0-4]<br />Má tá eolas agat go bhfuil ceann "
"ceangailte, iontráil an comhad gléis ceart."
#: joywidget.cpp:265
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"Ainm neamhbhailí ar an ngléas (níl \"/dev\" ann).\n"
"Roghnaigh gléas ón liosta nó\n"
"iontráil comhad gléis, mar shampla /dev/js0."
#: joywidget.cpp:267
msgid "Unknown Device"
msgstr "Gléas Anaithnid"
#: joywidget.cpp:285
msgid "Device Error"
msgstr "Earráid Ghléis"
#: joywidget.cpp:306
msgid "1(x)"
msgstr "1(x)"
#: joywidget.cpp:307
msgid "2(y)"
msgstr "2(y)"
#: joywidget.cpp:376
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tá an clár calabraithe ar tí beachtas an ghléis a sheiceáil.<br /><br /"
"><b>Bog gach ais go dtí a hionad lárnach, ansin ná leag méar ar an luamhán "
"stiúrtha a thuilleadh.</b><br /><br />Cliceáil OK chun an calabrú a thosú.</"
"qt>"
#: joywidget.cpp:411
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Athchóiríodh gach luach calabraithe le haghaidh luamhán stiúrtha %1."