mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
261 lines
6.7 KiB
Text
261 lines
6.7 KiB
Text
# translation of kdialog.po to Chinese Traditional
|
|
# Traditional Chinese Translation of kdialog.
|
|
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Chen Yang <chenyang@elsewhere.idv.tw>, 2002.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
|
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2009.
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
|
|
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
|
|
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-21 13:32+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "開啟"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:599
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "另存為"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:759
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "選擇顏色"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:810
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:811
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr " KDialog 可以由shell scripts展示良好的對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:813
|
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:814
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:814
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "目前的維護人員"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:815
|
|
msgid "Brad Hards"
|
|
msgstr "Brad Hards"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:816
|
|
msgid "Nick Thompson"
|
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:817
|
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:818
|
|
msgid "David Gümbel"
|
|
msgstr "David Gümbel"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:819
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:820
|
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:827
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "含有「是/否」按鈕的詢問框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:828
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "含有 是/否/取消 按鈕的詢問框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:829
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "含有 是/非 按鈕的警告訊息框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:830
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "含有 繼續/取消 按鈕的警告訊息框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:831
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "含有 是/非/取消 按鈕的警告訊息框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:832
|
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|
msgstr "用文字做「是」的按鈕標籤"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:833
|
|
msgid "Use text as No button label"
|
|
msgstr "用文字做「否」的按鈕標籤"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:834
|
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|
msgstr "用文字做「取消」的按鈕標籤"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:835
|
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|
msgstr "用文字做「繼續」的按鈕標籤"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:836
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "'抱歉'訊息框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:837
|
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "'抱歉'訊息框,包含可擴展的詳情欄位"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:838
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "'錯誤'訊息框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:839
|
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "'錯誤'訊息框,包含可擴展的詳情欄位"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:840
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "訊息對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:841
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "輸入對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:842
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "密碼對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:843
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "測試對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:844
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "文字輸入方塊對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:845
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "組合方塊對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:846
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "選單對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:847
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "選擇清單對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:848
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "單選清單對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:849
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr "被動彈出"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:850
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "用來開啟既存檔案的對話盒"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:851
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "用來儲存檔案的對話盒"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:852
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "用來選擇既存目錄的對話盒"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:853
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "用來開啟既存 URL 的對話盒"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:854
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "用來儲存 URL 的對話盒"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:855
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "圖示選擇器對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:856
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|
msgstr "進度列對話盒,傳回通訊的 D-Bus 參照"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:857
|
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|
msgstr "用來選擇顏色的對話框"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:859
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "對話框標題"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:860
|
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|
msgstr "用於下拉式選單、選單與顏色的預設項目"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
"files"
|
|
msgstr "允許 --getopenurl 與 --getopenfilename 選項傳回多個檔案"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr "分行顯示清單項目(用於檢查清單選項與使用 --multiple 開啟的檔案)"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:863
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "輸出每個對話盒的 winId"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:864
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr "用來儲存「do-not-show/ask-again」狀態的設定檔和選項名稱"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:865
|
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|
msgstr "滑動器對話框,傳回選取的數值。"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:866
|
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|
msgstr "行事曆對話框,傳回選取的日期"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:869
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "將對話盒暫時標記為依 winid 指定的 X 應用程式"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:872
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "程式引數 - 由主要選項決定"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:117
|
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|
msgstr "kdialog: 無法開啟檔案 %1"
|