kde-l10n/sr@ijekavian/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

419 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_icontasks.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(на свим површима)"
# >> @item:intext
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(на %1)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "И још %1..."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Окрени усправне оквире:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Одређује да ли оквире оцртане око ставки на траци задатака треба окренути "
"90 степени супротно од казаљки сата ако трака стоји на усправном панелу.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "Облачићи:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Величина прегледа прозора:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Одређује ширину прегледа прозора у облачићима.</p>"
# well-spelled: пикс
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "пикс."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Увек показуј иконе покретача:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Укључивањем ове ставке намеће се да икона програма у погону буде иста као "
"она која се користи за покретач. Ово разрешава необичност где је икона "
"покретача различита од иконе програма — као што је случај са Либреофисом.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Размера икона:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Одређује размеру икона на траци задатака. Ако се зада "
"<interface>аутоматски</interface>, трака задатака ће покушати да одреди "
"најпогоднију величину.</p></html>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Поставља додатни размак између ставки.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "Највише врста:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Одређује највећи број врста у водоравној траци задатака, или колона у "
"усправној.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Ређање:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Раздвајач:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено и има само једна врста/колона, биће исцртаван раздвајач "
"између покретача (или задатака са покретачима) и непокретачких задатака.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Истицање прозора:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "Напредак посла на икони задатка:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Када је укључено, преко икона програма биће исцртавана трака напретка "
"која показује општу довршеност посла.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Контролна дугмад у облачићима медија плејера:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Када је укључено, дугмад за пуштање/паузу, претходно и следеће, биће "
"приказана у облачићима медија плејера.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Enable support for Unity features:"
msgstr "Подршка за могућности Јунитија:"
# rewrite-msgid: /API/interface/
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
#: rc.cpp:85
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
msgstr "<p>Активира подршку за Јунитијево д‑бус сучеље.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Приказ недавних докумената:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Активира подршку за набрајање недавних докумената у искачућем менију "
"програма.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Group click action:"
msgstr "Радња на клик на групу:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:97
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Подешава шта треба да се догоди када се кликне на групу задатака.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Радња на средњи клик:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Прикажи само задатке са текућег екрана:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:109
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Прикажи само задатке са текуће површи:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:112
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Прикажи само задатке из текуће активности:"
#: recentdocuments.cpp:154
msgid "Recent Documents"
msgstr "Недавни документи"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:552
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
# >> @title:window
#: tasks.cpp:553
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:555
msgid "Do Not Show"
msgstr "не приказуј"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:556
msgid "Show Immediately"
msgstr "прикажи одмах"
# >> @item:inlistbox Tooltips:
#: tasks.cpp:557
msgid "Show After Delay"
msgstr "прикажи са застојем"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:563
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "минимизовање/обнављање"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:564
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "представљање прозора"
# >> @item:inlistbox Group click action:
#: tasks.cpp:565
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "искачући мени"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:568
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "тема радне површи"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:569
msgid "Use Indicators"
msgstr "показатељи"
# >> @item:inlistbox Style:
#: tasks.cpp:570
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "показатељи и обојена позадина"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:572
msgid "Never Show"
msgstr "никад приказан"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:573
msgid "Show When Required"
msgstr "кад је потребан"
# >> @item:inlistbox Separator:
#: tasks.cpp:574
msgid "Always Show"
msgstr "стално приказан"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:576
msgid "Start New Instance"
msgstr "покретање новог примерка"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:577
msgid "Close Application"
msgstr "затварање програма"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:578
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "премештање на текућу површ"
# >> @item:inlistbox Middle-click action:
#: tasks.cpp:579
msgid "Nothing"
msgstr "никаква"
# >> @item:inrange Scale icons to:
#: tasks.cpp:594
msgid "Automatic"
msgstr "аутоматски"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:598
msgid "Manually"
msgstr "ручно"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:599
msgid "Alphabetically"
msgstr "алфабетски"
# >> @item:inrange Sorting:
#: tasks.cpp:600
msgid "By Desktop"
msgstr "према површи"
#: tasks.cpp:701
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Откључај покретаче"
#: tasks.cpp:707
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Закључај покретаче"
#: tasks.cpp:715
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"