kde-l10n/ro/messages/kde-extraapps/gwenview.po
Ivailo Monev c55df853e2 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-29 23:41:59 +02:00

1608 lines
41 KiB
Text

# translation of gwenview to Romanian
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the gwenview package.
#
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008".
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fișier"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:138
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#: rc.cpp:12
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Redenumește documentele automat"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:15
msgid "Rename Format:"
msgstr "Format redenumire:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:18
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare:"
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:21
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr ""
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:24
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Alegeți documentele de importat"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Settings..."
msgstr "Configurări..."
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:30
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Introduceți destinația de import"
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:33
msgid "Listing content of:"
msgstr "Se afișează conținutul:"
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:36
msgid "Importing documents..."
msgstr "Se importă documente..."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#: rc.cpp:39
msgid "History has been disabled."
msgstr "Istoricul a fost dezactivat."
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:42
msgid "Recent Folders"
msgstr "Dosare accesate recent"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:45
msgid "Recent URLs"
msgstr "URL-uri recente"
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#: rc.cpp:48
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#: rc.cpp:51
msgid "Add Filter"
msgstr "Adaugă filtrare"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:54
msgid "History:"
msgstr "Istoric:"
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#: rc.cpp:57
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Memorează dosare și URL-uri"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:60
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentare"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:63
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#: rc.cpp:66
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#: rc.cpp:69
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr "Meta-informații"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#: rc.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Meta-informații"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#: rc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bara cu imagini miniaturizate"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#: rc.cpp:81
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Arată imagini miniatură"
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:87
msgid "Background color:"
msgstr "Culoare fundal:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:90
msgid "Transparent background:"
msgstr "Fundal transparent:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#: rc.cpp:93
msgid "&Check board"
msgstr "Verifi&că tabla"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#: rc.cpp:96
msgid "&Solid color:"
msgstr "Culoare &solidă: "
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:99
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Comportament rotiță maus:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#: rc.cpp:102
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Defilare"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#: rc.cpp:105
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Navigare"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#: rc.cpp:108 rc.cpp:192
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Mărește imaginile mici"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:111
msgid "Animations:"
msgstr "Animații:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:114
msgid "None"
msgstr "Fără"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:117
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Bara cu miniaturi</b>"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:120
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#: rc.cpp:123
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#: rc.cpp:126
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:129
msgid "Row count:"
msgstr "Număr rînduri:"
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#: rc.cpp:132
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:135
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurări"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#: rc.cpp:141
msgid "Image Resizing"
msgstr "Redimensionare imagine"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:144
msgid "Enter the new size for this image."
msgstr "Introduceți noua dimensiune a imaginii."
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Current size:"
msgstr "Dimensiune actuală:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:150
msgid "New Size:"
msgstr "Dimensiune nouă:"
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#: rc.cpp:153
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Păstrează raportul de aspect"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:185
msgid "Crop"
msgstr "Tăiere"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#: rc.cpp:159
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurări avansate"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:162
msgid "Ratio:"
msgstr "Raport:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:165
msgid "Position:"
msgstr "Poziție:"
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:168
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgid "Click on the red eye you want to fix"
msgstr "Apăsați pe ochiul roșu pe care doriți să-l corectați"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#: rc.cpp:177
msgid "Image Settings"
msgstr "Setări imagine"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:180
msgid "Image Position"
msgstr "Poziție imagine"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:183
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#: rc.cpp:186
msgid "&No scaling"
msgstr "&Fără scalare"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#: rc.cpp:189
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&Potrivire imagine în pagină"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#: rc.cpp:195
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Scalare la:"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:198
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:201
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:204
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetrii"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
#: rc.cpp:207
msgid "Inches"
msgstr "Inci"
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#: rc.cpp:210
msgid "Keep ratio"
msgstr "Păstrează raport"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Procentajul de memorie utilizată de Gwenview înainte să\n"
" avertizeze utilizatorul și să sugereze salvarea modificărilor."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#: rc.cpp:217
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Lista cu extensii de fișier pe care Gwenview nu trebuie să încerce\n"
" să le încarce. Excludem de asemenea *.new deoarece această "
"extensie\n"
" e folosită pentru fișiere temporare de către KSaveFile."
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
#: rc.cpp:222
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of "
"image A.\n"
" When true: zoom and position is kept. When false: image B is "
"zoomed out to fit the screen."
msgstr ""
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#: rc.cpp:226
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Afișează imaginile prezentării în ordine aleatoare"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#: rc.cpp:229
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Arată prezentarea în regim de ecran complet"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#: rc.cpp:232
msgid "Loop on images"
msgstr "Buclează în imagini"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#: rc.cpp:235
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Oprește la ultima imagine a dosarului"
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#: rc.cpp:238
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Interval între imagini (în secunde)"
#: part/gvpart.cpp:82
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: part/gvpart.cpp:129
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview KPart"
#: part/gvpart.cpp:131 app/main.cpp:118
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Un vizualizator de imagini"
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
msgid "Import Selected"
msgstr "Importă cele alese"
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
msgid "Import All"
msgstr "Importă toate"
#: importer/importdialog.cpp:75
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "A fost importat un document."
msgstr[1] "Au fost importate %1 documente."
msgstr[2] "Au fost importate %1 de documente."
#: importer/importdialog.cpp:80
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural ""
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Un document a fost sărit deoarece fusese importat deja."
msgstr[1] "%1 documente au fost sărite deoarece fuseseră importate deja."
msgstr[2] "%1 de documente au fost sărite deoarece fuseseră importate deja."
#: importer/importdialog.cpp:88
msgid ""
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
"already been imported."
msgid_plural ""
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
"already been imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: importer/importdialog.cpp:97
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Ștergeți de pe dispozitiv documentul importat?"
msgstr[1] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 documente importate?"
msgstr[2] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 de documente importate?"
#: importer/importdialog.cpp:102
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Ștergeți de pe dispozitiv documentul sărit?"
msgstr[1] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 documente sărite?"
msgstr[2] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 de documente sărite?"
#: importer/importdialog.cpp:108
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Ștergeți de pe dispozitiv documentul importat sau sărit?"
msgstr[1] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 documente importate și sărite?"
msgstr[2] "Ștergeți de pe dispozitiv cele %1 de documente importate și sărite?"
#: importer/importdialog.cpp:115
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Importare încheiată"
#: importer/importdialog.cpp:117
msgid "Keep"
msgstr "Păstrează"
#: importer/importdialog.cpp:130
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Ștergerea documentului a eșuat:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Ștergerea documentelor a eșuat:\n"
"%2"
msgstr[2] ""
"Ștergerea documentelor a eșuat:\n"
"%2"
#: importer/importdialog.cpp:134
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"
#: importer/importdialog.cpp:135
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră"
#: importer/importdialog.cpp:157
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Ce doriți să faceți acum?"
#: importer/importdialog.cpp:159
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Vizualizează documentele importate cu Gwenview"
#: importer/importdialog.cpp:160
msgid "Import more Documents"
msgstr "Importă mai multe documente"
#: importer/importdialog.cpp:161
msgid "Quit"
msgstr "Termină"
#: importer/importerconfigdialog.cpp:57
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: importer/filenameformater.cpp:104
msgid "Shooting date"
msgstr "Data fotografierii"
#: importer/filenameformater.cpp:105
msgid "Shooting time"
msgstr "Ora fotografierii"
#: importer/filenameformater.cpp:106
msgid "Original extension"
msgstr "Extensia originală"
#: importer/filenameformater.cpp:107
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Extensia originală, cu minuscule"
#: importer/filenameformater.cpp:108
msgid "Original filename"
msgstr "Denumirea originală"
#: importer/filenameformater.cpp:109
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Denumirea originală, cu minuscule"
#: importer/importer.cpp:80
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Dosarul destinație nu a putut fi creat."
#: importer/importer.cpp:86
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
#: importer/main.cpp:41
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Importator Gwenview"
#: importer/main.cpp:43
msgid "Photo Importer"
msgstr "Importator de fotografii"
#: importer/main.cpp:48
msgid "Source folder"
msgstr "Dosar sursă"
#: importer/main.cpp:49
msgid "Device UDI"
msgstr ""
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
msgctxt ""
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Mai mult ..."
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Meta-informații"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 fișier ales"
msgstr[1] "%1 fișiere alese"
msgstr[2] "%1 de fișiere alese"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 dosar selectat"
msgstr[1] "%1 dosare selectate"
msgstr[2] "%1 de dosare selectate"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 dosar"
msgstr[1] "%1 dosare"
msgstr[2] "%1 de dosare"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fișier"
msgstr[1] "%1 fișiere"
msgstr[2] "%1 de fișiere"
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 și %2 selectate"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotește spre stânga"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Rotește spre dreapta"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotește spre dreapta"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Rotește imaginea la dreapta"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
msgid "Mirror"
msgstr "Oglindă"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
msgid "Flip"
msgstr "Întoarcere"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
msgid "Red Eye Reduction"
msgstr "Eliminare efect 'ochi roșii'"
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:102
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview nu poate edita acest tip de imagine."
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "Image Operations"
msgstr "Operații asupra imaginii"
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Metainformații"
#: app/filtercontroller.cpp:118
msgid "Name contains"
msgstr "Numele conține"
#: app/filtercontroller.cpp:119
msgid "Name does not contain"
msgstr "Numele nu conține"
#: app/filtercontroller.cpp:224
msgid "Date >="
msgstr "Data >="
#: app/filtercontroller.cpp:225
msgid "Date ="
msgstr "Data ="
#: app/filtercontroller.cpp:226
msgid "Date <="
msgstr "Data <="
#: app/filtercontroller.cpp:343
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Filtrare după nume"
#: app/filtercontroller.cpp:344
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrare după dată"
#: app/savebar.cpp:87
msgid ""
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
"your changes."
msgstr ""
"Ați modificat multe imagini. Pentru a evita problemele legate de memorie, ar "
"trebui să salvați modificările."
#: app/savebar.cpp:176
msgid "Current image modified"
msgstr "Imagine curentă modificată"
#: app/savebar.cpp:182
msgid "Previous modified image"
msgstr "Imaginea anterioară modificată"
#: app/savebar.cpp:183
msgid "Next modified image"
msgstr "Imaginea următoarea modificată"
#: app/savebar.cpp:199
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "O imagine modificată"
msgstr[1] "%1 imagini modificate"
msgstr[2] "%1 de imagini modificate"
#: app/savebar.cpp:201
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Du-te la prima imagine modificată"
#: app/savebar.cpp:203
msgid "Go to it"
msgstr "Du-te la ea"
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
msgid "Save All"
msgstr "Salvează tot"
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: app/viewmainpage.cpp:423
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Bara cu imagini miniaturizate"
#: app/viewmainpage.cpp:713
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Anulează modificările și reîncarcă"
#: app/viewmainpage.cpp:715
msgctxt "@info"
msgid ""
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr ""
"Această imagine a fost modificată. Reîncărcarea ei vă va anula toate "
"modificările."
#: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: app/mainwindow.cpp:356
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Reîncărcare"
#: app/mainwindow.cpp:361
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Răsfoire"
#: app/mainwindow.cpp:362
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Răsfoiește dosarele pentru imagini"
#: app/mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: app/mainwindow.cpp:371
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Buclează în imagini"
#: app/mainwindow.cpp:394
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Părăsește regimul de ecran complet"
#: app/mainwindow.cpp:399
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: app/mainwindow.cpp:400
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Mergi la imaginea anterioară"
#: app/mainwindow.cpp:407
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: app/mainwindow.cpp:408
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Mergi la imaginea următoare"
#: app/mainwindow.cpp:414
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Prima"
#: app/mainwindow.cpp:415
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Mergi la prima imagine"
#: app/mainwindow.cpp:420
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
#: app/mainwindow.cpp:421
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Mergi la ultima imagine"
#: app/mainwindow.cpp:431
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Pagina de start"
#: app/mainwindow.cpp:432
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Deschide pagina de pornire"
#: app/mainwindow.cpp:439
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Bara laterală"
#: app/mainwindow.cpp:469
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: app/mainwindow.cpp:474
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#: app/mainwindow.cpp:481
msgid "Undo"
msgstr "Desfă"
#: app/mainwindow.cpp:506
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: app/mainwindow.cpp:512
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#: app/mainwindow.cpp:517
msgid "Operations"
msgstr "Operații"
#: app/mainwindow.cpp:1026
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Ascunde bara laterală"
#: app/mainwindow.cpp:1026
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Arată bara laterală"
#: app/mainwindow.cpp:1274
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Deschide imagine"
#: app/mainwindow.cpp:1332
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Oprește modul prezentare"
#: app/mainwindow.cpp:1335
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Pornește modul prezentare"
#: app/mainwindow.cpp:1349
msgid "Save All Changes"
msgstr "Salvează toate modificările"
#: app/mainwindow.cpp:1350
msgid "Discard Changes"
msgstr "Anulează toate modificările"
#: app/mainwindow.cpp:1351
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "O imagine a fost modificată."
msgstr[1] "%1 imagini au fost modificate."
msgstr[2] "%1 de imagini au fost modificate."
#: app/mainwindow.cpp:1353
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Dacă ieșiți acum din program, modificările voastre vor fi pierdute."
#: app/mainwindow.cpp:1523
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "Ați atins primul document. Ce doriți să faceți?"
#: app/mainwindow.cpp:1524 app/mainwindow.cpp:1538
msgid "Stay There"
msgstr "Rămîî aici"
#: app/mainwindow.cpp:1525
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Mergi la ultimul document"
#: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Mergi înapoi la lista documentelor"
#: app/mainwindow.cpp:1537
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Ați atins ultimul document. Ce doriți să faceți?"
#: app/mainwindow.cpp:1539
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Mergi la primul document"
#: app/fullscreencontent.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Configurare mod ecran plin"
#: app/fullscreencontent.cpp:355
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ","
#: app/fullscreencontent.cpp:411
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sec"
msgstr[1] "%1 sec"
msgstr[2] "%1 sec"
#: app/gvcore.cpp:87
msgctxt "@info"
msgid "No image format selected."
msgstr "Nici un format de imagine nu a fost selectat."
#: app/gvcore.cpp:100
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview nu poate salva imaginile ca și '%1'."
#: app/gvcore.cpp:235
msgid "Save using another format"
msgstr "Salvează folosind un alt format"
#: app/gvcore.cpp:238
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview nu poate salva imaginile în format '%1'."
#: app/gvcore.cpp:261
msgctxt "@info"
msgid ""
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Un fișier cu numele <filename>%1</filename> există deja.\n"
"Sigur doriți să-l suprascrieți?"
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
msgctxt "@info"
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
msgstr "<b>Salvare <filename>%1</filename> nereușită:</b><br>%2"
#: app/gvcore.cpp:319
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Acum vizualizați documentul nou."
#: app/gvcore.cpp:321
msgid "Go back to the original"
msgstr "Mergi înapoi la original"
#: app/configdialog.cpp:71
msgid "General"
msgstr "General"
#: app/configdialog.cpp:98
msgid "Image View"
msgstr "Mod vizualizare imagine"
#: app/configdialog.cpp:103
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: app/browsemainpage.cpp:116
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Editează locația"
#: app/browsemainpage.cpp:120
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortează după"
#: app/browsemainpage.cpp:121
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: app/browsemainpage.cpp:123
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: app/browsemainpage.cpp:125
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: app/browsemainpage.cpp:133
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Detalii imagini miniaturizate"
#: app/browsemainpage.cpp:144
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
#: app/browsemainpage.cpp:145
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: app/browsemainpage.cpp:146
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiune imagine"
#: app/browsemainpage.cpp:147
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Dimensiune fișier"
#: app/browsemainpage.cpp:152
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Adaugă dosar la Favorite"
#: app/browsemainpage.cpp:181
msgctxt "@label"
msgid "%1 document"
msgid_plural "%1 documents"
msgstr[0] "%1 document"
msgstr[1] "%1 documente"
msgstr[2] "%1 de documente"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154
msgid "File Operations"
msgstr "Operații cu fișiere"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Copiază la..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Mută la..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Fă legătură la..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Redenumire..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
msgid "Restore"
msgstr "Restabilește"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
msgid "Create Folder..."
msgstr "Creează dosar..."
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414
msgid "Other Application..."
msgstr "Alte aplicații..."
#: app/saveallhelper.cpp:56
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Salvare ..."
#: app/saveallhelper.cpp:57
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: app/saveallhelper.cpp:82
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Un document nu a putut fi salvat:"
msgstr[1] "%1 documente nu au putut fi salvate."
msgstr[2] "%1 de documente nu au putut fi salvate."
#: app/saveallhelper.cpp:106
msgctxt ""
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
"for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#: app/main.cpp:116
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#: app/main.cpp:123
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Pornește în regimul de ecran complet"
#: app/main.cpp:124
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Start în mod prezentare"
#: app/main.cpp:125
msgid "A starting file or folder"
msgstr "Un fișier sau dosar inițial"
#: app/startmainpage.cpp:252
msgid "Add to Places"
msgstr "Adaugă la Locuri"
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this URL"
msgstr "Uită acest URL"
#: app/startmainpage.cpp:253
msgid "Forget this Folder"
msgstr "Uită acest dosar"
#: app/startmainpage.cpp:255
msgid "Forget All"
msgstr "Uită toate"
#: app/fileoperations.cpp:59
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy To"
msgstr "Copiază la"
#: app/fileoperations.cpp:60
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: app/fileoperations.cpp:63
msgctxt "@title:window"
msgid "Move To"
msgstr "Mută la"
#: app/fileoperations.cpp:64
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: app/fileoperations.cpp:67
msgctxt "@title:window"
msgid "Link To"
msgstr "Leagă la"
#: app/fileoperations.cpp:68
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: app/fileoperations.cpp:161
msgid "Move Here"
msgstr "Mută aici"
#: app/fileoperations.cpp:164
msgid "Copy Here"
msgstr "Copiază aici"
#: app/fileoperations.cpp:167
msgid "Link Here"
msgstr "Leagă aici"
#: app/fileoperations.cpp:171
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: app/fileoperations.cpp:192
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: app/fileoperations.cpp:193
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Redenumește <filename>%1</filename> în:"
#: lib/slideshow.cpp:155
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Buclă"
#: lib/slideshow.cpp:160
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotire spre dreapta"
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotire spre stânga"
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Oglindire"
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Răsturnare"
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Transformare"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Mărire cu încadrare"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Încadrare"
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105
msgctxt ""
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
"please"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Deselectează"
#: lib/documentview/documentview.cpp:359
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview nu știe cum să afișeze acest tip de document."
#: lib/documentview/documentview.cpp:457
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Încărcare <filename>%1</filename> eșuată"
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
msgid "No document selected"
msgstr "Nici un document selectat"
#: lib/historymodel.cpp:145
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Ultima vizită: %1"
#: lib/hud/hudwidget.cpp:108
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionare"
#: lib/about.cpp:36
msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors"
msgstr "Drept de autor 2000-2013 Autorii Gwenview"
#: lib/about.cpp:38
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"
#: lib/about.cpp:39
msgid "Main developer"
msgstr "Programator principal"
#: lib/about.cpp:42
msgid "Benjamin Löwe"
msgstr "Benjamin Löwe"
#: lib/about.cpp:43
msgid "Developer"
msgstr "Dezvoltator"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:134
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:135
msgid "This Screen"
msgstr "Acest ecran"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:136
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:141 lib/crop/cropwidget.cpp:148
msgid "ISO Size (A4, A3...)"
msgstr "Dimensiune ISO (A4, A3...)"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:142 lib/crop/cropwidget.cpp:149
msgid "US Letter"
msgstr ""
#: lib/crop/cropwidget.cpp:143
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: lib/crop/cropwidget.cpp:158
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:240
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:241
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Mărime fișier"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:242
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Data fișier"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:243
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Mărime imagine"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:244
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:253
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "General"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:349
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1MP)"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
msgid "RedEyeReduction"
msgstr "Corecție ochi roșii"
#: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:261
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: lib/document/document.cpp:305
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview nu poate salva acest tip de documente."
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Documentul %1 nu a putut fi încărcat"
#: lib/document/savejob.cpp:78
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
"<filename>%1</filename>."
msgstr ""
"Nu poate fi deschis fișierul pentru scriere, verificați dacă aveți "
"permisiunile necesare în <filename>%1</filename>."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:115
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview nu poate afișa documente de tip %1."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:311
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis"
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:401
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Încărcarea metainformațiilor a eșuat."
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:429
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat."
#: lib/print/printhelper.cpp:131
msgid "Print Image"
msgstr "Tipărește imaginea"