kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kcm_platform.po

338 lines
14 KiB
Text

# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 23:51-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Taiki Komoda"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kom@kde.gr.jp"
#: platform.cpp:39
msgid "Platform"
msgstr "プラットフォーム"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
#: platform.ui:20
msgid "Platform Specific Configuration Module"
msgstr "プラットフォーム特有設定モジュール"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
#: platform.ui:35
msgctxt "'Windows' means the OS"
msgid "Windows Desktop Shell"
msgstr "Windows デスクトップシェル"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
#: platform.ui:41
msgid "Native Windows Explorer shell"
msgstr "ネイティブの Windows エクスプローラーシェル"
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
#: platform.ui:44
msgid ""
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
"return your system to the default desktop."
msgstr ""
"これは標準の Windows デスクトップシェルです。システムを標準デスクトップに戻し"
"たい場合にこれを選択してください。"
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
#: platform.ui:47
msgid "Native desktop shell"
msgstr "ネイティブデスクトップシェル"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
#: platform.ui:54
msgid "System's default desktop shell"
msgstr "システムの標準デスクトップシェル"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: platform.ui:61
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
msgstr "Linux の外観のように KDE デスクトップシェルを使用します。"
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: platform.ui:64
msgid ""
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
"your Windows system."
msgstr ""
"Windows システムで Plasma デスクトップシェルを使用したい場合はこのオプション"
"を選択してください。"
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
#: platform.ui:67
msgid "Plasma desktop shell"
msgstr "Plasma デスクトップシェル"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
#: platform.ui:74
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
msgstr "KDE4 Plasma デスクトップシェル"
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
#: platform.ui:81
msgid "Your custom desktop shell"
msgstr "カスタムデスクトップシェル"
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
#: platform.ui:84
msgid ""
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
"desktop shell. Not recommended for the average user."
msgstr ""
"デスクトップシェルのカスタム設定を行うにはこれを選択し、<interface>設定...</"
"interface>ボタンを押してください。標準的なユーザにはオススメしません。"
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
msgid "Custom desktop shell"
msgstr "カスタムデスクトップシェル"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
#: platform.ui:94
msgid ""
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
"button to setup your favorite shell."
msgstr ""
"このシェルはユーザのカスタムシェルのために予約されています。<interface>設定</"
"interface>ボタンを押してお気に入りのシェルを設定してください。"
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: platform.ui:109
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
msgstr "カスタムデスクトップシェルを設定するには押してください"
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: platform.ui:112
msgid ""
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
"your custom desktop shell."
msgstr ""
"ここを押すと、カスタムデスクトップシェルを設定する設定ダイアログが現れます。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
#: platform.ui:115
msgid "Setup..."
msgstr "設定..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
#: platform.ui:146
msgid "System Integration"
msgstr "システム統合"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: platform.ui:161
msgid ""
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
"KDE applications"
msgstr ""
"これで Windows スタートメニューの KDE アプリケーションエントリの自動再生成を"
"有効にします。"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: platform.ui:167
msgid ""
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
"may wish to disable it if you have issues with that."
msgstr ""
"このオプションは Windows スタートメニューエントリの自動再生成するかどうかを定"
"義しています。標準ではスタートメニューエントリは自動再生成されますが、それに"
"問題がある場合、無効にすることができます。"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
#: platform.ui:170
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
msgstr "スタートメニューエントリの自動再生成を有効に"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: platform.ui:177
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
msgstr "KDE のファイル選択ダイアログではなく、Windows のものを使用"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: platform.ui:183
msgid ""
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
msgstr ""
"KDE アプリケーションが KDE 標準のファイル選択ダイアログではなく Windows 標準"
"のものを使用するにはこのオプションを選択します。"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
#: platform.ui:186
msgid "Use native system file dialogs"
msgstr "システムのファイル選択ダイアログを使用"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: platform.ui:199
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
msgstr "Windows コントロールパネルにシステム設定をインストール。"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: platform.ui:202
msgid ""
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"KDE の'システム設定'を Windows コントロールパネルの要素としてインストールしま"
"す。<br><b>注意: このオプションは Windows レジストリを調整します。</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
#: platform.ui:205
msgid "Install as control panel element"
msgstr "コントロールパネル要素としてインストール"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: platform.ui:212
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
msgstr "Oxygen カーソルを Windows カーソルスキームとしてインストール"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: platform.ui:215
msgid ""
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"これは Oxygen カーソルをシステムにインストールし、カーソルテーマに統合しま"
"す。<br><b>注意: このオプションは Windows レジストリを調整します。</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
#: platform.ui:218
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
msgstr "Oxygen カーソルスキームをインストール"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: platform.ui:225
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
msgstr ""
"このオプションは KDE 壁紙を \"マイピクチャー\" ディレクトリにインストールしま"
"す"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: platform.ui:228
msgid ""
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
"screen resolution."
msgstr ""
"これは KDE 壁紙を <filename>マイピクチャー</filename> ディレクトリにインス"
"トールし、Windows 壁紙として使用できるようにします。チェックボックスが半選択"
"になっている場合は新しい壁紙の更新が利用可能なことを表しています。<br>壁紙の"
"縦横比は現在のスクリーン解像度によって選択されます。"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
#: platform.ui:231
msgid "Install Oxygen wallpapers"
msgstr "Oxygen 壁紙をインストール"
#. i18n: tooltip for checkbox
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: platform.ui:238
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
msgstr "これは重要な KDE プロセスをユーザログイン時に実行します"
#. i18n: whatsThis tooltip
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: platform.ui:241
msgid ""
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
msgstr ""
"このオプションを有効にすると ユーザログイン時に重要な KDE プロセスを開始しま"
"す。通常ではこれらのプロセスは最初の KDE アプリケーションを開始したときに起動"
"されますが、それゆえ実際のアプリケーションの開始が遅れます。<br>このオプショ"
"ンはアプリケーションの最初の起動を早くしたい場合に有功にすることが推奨されま"
"す。<br><b>注意: このオプションは Windows レジストリを調整します。</b>"
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
#: platform.ui:244
msgid "Load KDE at user login"
msgstr "ユーザログイン時に KDE を読み込み"
#: registryManager.cpp:188
msgid "KDE System Settings"
msgstr "KDE システム設定"
#: registryManager.cpp:189
msgid "All KDE settings in one place"
msgstr "一か所ですべての KDE を設定"
#: shellEdit.cpp:24
msgid ""
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
"setup your favourite shell."
msgstr ""
"このシェルはユーザのカスタムシェルのために予約されています。<interface>設定</"
"interface>ボタンを押してお気に入りのシェルを設定してください。"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
#: shellEdit.ui:19
msgid "Setup Custom Shell"
msgstr "カスタムシェルの設定"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: shellEdit.ui:28
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: shellEdit.ui:48
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: shellEdit.ui:61
msgid "Description:"
msgstr "記述:"