kde-l10n/it/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

470 lines
11 KiB
Text

# translation of libplasma.po to Italian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the libplasma package.
#
# Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-02 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() ha bisogno di un argomento"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 non è un tipo di animazione conosciuto"
#: applet.cpp:244
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Inizializzazione script non riuscita"
#: applet.cpp:408
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Non è possibile caricare l'oggetto"
#: applet.cpp:804
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: applet.cpp:811
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Oggetto sconosciuto"
#: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: applet.cpp:1038
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: applet.cpp:1089
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1097
msgid "&Yes"
msgstr "&Sì"
#: applet.cpp:1104
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: applet.cpp:1111
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annulla"
#: applet.cpp:1148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1545
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Attiva oggetto %1"
#: applet.cpp:1683
msgid "Widget Settings"
msgstr "Impostazioni degli oggetti"
#: applet.cpp:1690
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Rimuovi questo oggetto"
#: applet.cpp:1697
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Esegui l'applicazione associata"
#: applet.cpp:1873
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: applet.cpp:1873
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
#: applet.cpp:1957
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
#: applet.cpp:1965
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilità"
#: applet.cpp:1966
msgid "Application Launchers"
msgstr "Menu per il lancio delle applicazioni"
#: applet.cpp:1967
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: applet.cpp:1968
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e orario"
#: applet.cpp:1969
msgid "Development Tools"
msgstr "Strumenti di sviluppo"
#: applet.cpp:1970
msgid "Education"
msgstr "Didattica"
#: applet.cpp:1971
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Ambiente e meteo"
#: applet.cpp:1972
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: applet.cpp:1973
msgid "File System"
msgstr "Filesystem"
#: applet.cpp:1974
msgid "Fun and Games"
msgstr "Divertimento e giochi"
#: applet.cpp:1975
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: applet.cpp:1976
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: applet.cpp:1977
msgid "Mapping"
msgstr "Mappe"
#: applet.cpp:1978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: applet.cpp:1979
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1980
msgid "Online Services"
msgstr "Servizi in rete"
#: applet.cpp:1981
msgid "Productivity"
msgstr "Produttività"
#: applet.cpp:1982
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: applet.cpp:1983
msgid "Utilities"
msgstr "Accessori"
#: applet.cpp:1984
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Finestre e attività"
#: applet.cpp:2027
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoia da tastiera"
#: applet.cpp:2601 containment.cpp:171
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Rimuovi %1"
#: applet.cpp:2606 containment.cpp:176
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Impostazioni di %1"
#: applet.cpp:2647
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Non riesco a creare il motore di script %1 per l'oggetto %2."
#: applet.cpp:2652
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Non riesco ad aprire il pacchetto %1 richiesto dall'oggetto %2."
#: applet.cpp:2806
msgid "This object could not be created."
msgstr "Questo oggetto non può essere creato."
#: applet.cpp:2810
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Questo oggetto non può essere creato per la seguente ragione:<p><b>%1</b></p>"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "ContainmentActions sconosciuto"
#: containment.cpp:234
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Rimuovi questo pannello"
#: containment.cpp:240
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Aggiungi oggetti..."
#: containment.cpp:246
msgid "Next Widget"
msgstr "Prossimo oggetto"
#: containment.cpp:252
msgid "Previous Widget"
msgstr "Oggetto precedente"
#: containment.cpp:668
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Opzioni di %1"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Recupero del tipo di file in corso..."
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "Oggetti"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "Sfondo"
#: containment.cpp:1983
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Rimuovi %1"
#: containment.cpp:1987
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere %1?"
#: containment.cpp:2101
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Impossibile trovare il componente richiesto: %1"
#: containment.cpp:2280
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Questa estensione dev'essere configurata"
#: corona.cpp:660 corona.cpp:800
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Blocca oggetti"
#: corona.cpp:660
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Sblocca oggetti"
#: corona.cpp:812
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Impostazioni scorciatoie"
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Mostra questo gruppo."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Nascondi questo gruppo."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Espandi questo oggetto"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Riduci questo oggetto"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Ancora"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"C'è stato un errore durante il tentativo di eseguire l'applicazione "
"associata con questo oggetto."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Immagini a tema"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definizioni della configurazione"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "File di dati"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Script eseguibili"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "File dell'interfaccia di configurazione principale"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "File XML di configurazione"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "File di script principale"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Configurazione predefinita"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "Script di animazione"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Immagini per le finestre di dialogo"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Sfondo finestra di dialogo generica"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema per la finestra di dialogo di uscita"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Pacchetti di sfondi"
#: private/packages.cpp:110
msgid "Images for widgets"
msgstr "Immagini per gli oggetti"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Immagine di sfondo per gli oggetti"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Aspetto orologio analogico"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Immagine di sfondo per i pannelli"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Sfondo per elementi grafici"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Immagine di sfondo per i suggerimenti"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Immagini opache per finestre di dialogo"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Sfondo finestra di dialogo generica opaco"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Tema opaco per la finestra di dialogo di uscita"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Immagini opache per gli oggetti"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Immagine di sfondo opaca per i pannelli"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Immagine di sfondo opaca per i suggerimenti"
#: private/packages.cpp:161
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "File di configurazione di KColorScheme"
#: private/packages.cpp:181
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermata"
#: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Sfondo desktop raccomandato"
#: private/service_p.h:50
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr ""
"Servizio non valido (assente), non è possibile eseguire alcuna operazione."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "Cerca termine"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Sfondo sconosciuto"