kde-l10n/nds/messages/kde-extraapps/umbrello.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

6561 lines
182 KiB
Text

# translation of umbrello.po to Low Saxon
# Translation of umbrello.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 07:28+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: basictypes.cpp:195
msgid "Class Diagram"
msgstr "Klass-Diagramm"
#: basictypes.cpp:197
msgid "Use Case Diagram"
msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
#: basictypes.cpp:199
msgid "Sequence Diagram"
msgstr "Reeg-Diagramm"
#: basictypes.cpp:201
msgid "Collaboration Diagram"
msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
#: basictypes.cpp:203
msgid "State Diagram"
msgstr "Tostand-Diagramm"
#: basictypes.cpp:205
msgid "Activity Diagram"
msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
#: basictypes.cpp:207
msgid "Component Diagram"
msgstr "Komponenten-Diagramm"
#: basictypes.cpp:209
msgid "Deployment Diagram"
msgstr "Insetten-Diagramm"
#: basictypes.cpp:211
msgid "Entity Relationship Diagram"
msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
#: basictypes.cpp:213
msgid "No Diagram"
msgstr "Keen Diagramm"
#: basictypes.cpp:329
msgid "Generalization"
msgstr "Generaliseren"
#: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324
msgid "Aggregation"
msgstr "Tosamenstellen"
#: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323
msgid "Dependency"
msgstr "Afhängigkeit"
#: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316
msgid "Association"
msgstr "Towiesen"
#: basictypes.cpp:337
msgid "Self Association"
msgstr "Sülvst-Towiesen"
#: basictypes.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Collaboration Message"
msgid "Collaboration Asynchronous Message"
msgstr "Tosamenarbeit-Naricht"
#: basictypes.cpp:341
#, fuzzy
#| msgid "Collaboration Self Message"
msgid "Collaboration Synchronous Message"
msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
#: basictypes.cpp:343
msgid "Sequence Message"
msgstr "Reegnaricht"
#: basictypes.cpp:345
msgid "Collaboration Self Message"
msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht"
#: basictypes.cpp:347
msgid "Sequence Self Message"
msgstr "Reeg-Egennaricht"
#: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317
msgid "Containment"
msgstr "Schell"
#: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328
msgid "Composition"
msgstr "Tosamensetten"
#: basictypes.cpp:353
msgid "Realization"
msgstr "Realiseren"
#: basictypes.cpp:355
msgid "Uni Association"
msgstr "Allmeen Towiesen"
#: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
#: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356
msgid "State Transition"
msgstr "Tostand-Övergang"
#: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358
msgid "Activity"
msgstr "Aktiviteet"
#: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366
msgid "Exception"
msgstr "Utnahm"
#: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370
msgid "Category to Parent"
msgstr "Kategorie na överornt Element"
#: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371
msgid "Child to Category"
msgstr "Ünnerornt Element na Kategorie"
#: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325
msgid "Relationship"
msgstr "Betog"
#: basictypes.cpp:371
msgid "Unknown"
msgstr "Nich begäng"
#: basictypes.cpp:373
msgid "? AssociationType ?"
msgstr "Towiesentyp?"
#: classifier.cpp:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An operation with the same name and signature already exists. You can not "
#| "add it again."
msgid ""
"An operation with the same name and signature already exists. You cannot add "
"it again."
msgstr ""
"Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du "
"kannst ehr nich nochmaal tofögen."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241
#: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424
msgid "That is an invalid name."
msgstr "Dat is en leeg Naam."
#: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178
#: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242
#: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390
#: umldoc.cpp:1424
msgid "Invalid Name"
msgstr "Leeg Naam"
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397
#: umldoc.cpp:1435
msgid "That name is already being used."
msgstr "De Naam warrt al bruukt."
#: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180
#: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294
#: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435
msgid "Not a Unique Name"
msgstr "Keen eensoortet Naam"
#: clipboard/umlclipboard.cpp:748
msgid ""
"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an "
"item of the same name already exists. Any other items have been pasted."
msgstr ""
"Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al "
"en Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt."
#: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559
msgid "Paste Error"
msgstr "Inföög-Fehler"
#: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create state diagram : %1"
msgid "Create diagram %1: %2"
msgstr "Tostand-Diagramm opstellen: %1"
#: cmds/cmd_handleRename.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change text : %1 to %2"
msgstr "Text ännern: %1 na %2"
#: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create state diagram : %1"
msgid "Remove diagram %1"
msgstr "Tostand-Diagramm opstellen: %1"
#: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set stereotype : %1 to %2"
msgstr "Stereotyp fastleggen: %1 na %2"
#: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27
#, kde-format
msgid "Change visibility : %1"
msgstr "Sichtborkeit wesseln: %1"
#: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create uml object : %1"
msgid "Create UML object : %1"
msgstr "UML-Objekt opstellen: %1"
#: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create uml object : %1"
msgid "Remove UML object : %1"
msgstr "UML-Objekt opstellen: %1"
#: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25
#, kde-format
msgid "Rename object : %1 to %2"
msgstr "Objekt ümnömen: %1 na %2"
#: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change fill color : %1"
msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24
#, kde-format
msgid "Change font : %1"
msgstr "Schriftoort wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change line color : %1"
msgstr "Lienklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change line color : %1"
msgid "Change line width : %1"
msgstr "Lienklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26
#, kde-format
msgid "Change multiplicity : %1 to %2"
msgstr "Veeltall ännern: %1 na %2"
#: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change line color : %1"
msgid "Change text color : %1"
msgstr "Lienklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change fill color : %1"
msgid "Use fill color : %1"
msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change fill color : %1"
msgid "No fill color : %1"
msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change visibility : %1"
msgid "Change visual property : %1"
msgstr "Sichtborkeit wesseln: %1"
#: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29
#, kde-format
msgid "Create widget : %1"
msgstr "Element opstellen: %1"
#: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Move widget : %1"
msgstr "Element verschuven: %1"
#: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move widget : %1"
msgid "Remove widget : %1"
msgstr "Element verschuven: %1"
#: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26
#, kde-format
msgid "Resize widget : %1"
msgstr "Elementgrött ännern: %1"
#: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set name : %1 to %2"
msgstr "Naam fastleggen: %1 na %2"
#: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26
#, kde-format
msgid "Set text : %1 to %2"
msgstr "Text fastleggen: %1 na %2"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
"have permissions to write to it."
msgstr ""
"Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den "
"Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst."
#: codegenerators/codegenerator.cpp:615
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:677
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140
msgid "Cannot create the folder:\n"
msgstr "Orner lett sik nich opstellen:\n"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:678
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141
msgid ""
"\n"
"Please check the access rights"
msgstr ""
"\n"
"Bitte prööv de Togriepverlöven"
#: codegenerators/codegenerator.cpp:679
#: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142
msgid "Cannot Create Folder"
msgstr "Orner lett sik nich opstellen"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38
msgid "Package is a namespace"
msgstr "Paket is en Naamruum"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42
msgid "Virtual destructors"
msgstr "Virtuell Destruktoren"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46
msgid "Generate empty constructors"
msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50
msgid "Generate accessor methods"
msgstr "Togriepmetoden opstellen"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54
msgid "Operations are inline"
msgstr "Akschonen sünd binnenreegs"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58
msgid "Accessors are inline"
msgstr "Togriepers sünd binnenreegs"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62
msgid "Accessors are public"
msgstr "Togriepers sünd apen"
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66
msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'"
msgstr "Bruuk bitte \"\\\" ansteed vun \"@\" as Beteker för de Dokmentatschoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31
msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">\"C++\"-Kodeopstellen</p>"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61
msgid "Method Body Generation"
msgstr "Opstellen vun Metood-Hööftdeel"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146
msgid "QPtrList"
msgstr "QPtrList"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408
msgid "vector"
msgstr "vektor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163
msgid "<b>Variable</b>"
msgstr "<b>Variable</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263
msgid "QString"
msgstr "QString"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo)
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490
msgid "string"
msgstr "string"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">String</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Tekenkeed</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334
msgid "<p align=\"center\">List</p>"
msgstr "<p align=\"center\">List</p>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399
msgid "qptrlist.h"
msgstr "qptrlist.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416
msgid "<i>global?</i>"
msgstr "<i>globaal?</i>"
#. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481
msgid "qstring.h"
msgstr "qstring.h"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508
msgid "Class name"
msgstr "Klassnaam"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537
msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
msgstr "<i><p align=\"center\"><b>Koppdatei</b></p></i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549
msgid "Use following for classes in generated code:"
msgstr "Disse Klassen binnen den opstellten Kode bruken:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52
#: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167
msgid "Documentation"
msgstr "Dokmentatschoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290
msgid "Slash-Slash (//)"
msgstr "2 Dwarsstreken (//)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle)
#: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295
msgid "Slash-Star (/** */)"
msgstr "Dwarsstreek-Steern (/** */)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42
msgid "Project Generation"
msgstr "Projektopstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60
msgid "Create ANT build document"
msgstr "ANT-Opstelldokment opstellen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76
msgid "Auto-Generate Methods"
msgstr "Metoden automaatsch opstellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99
msgid "Empty constructor methods"
msgstr "Leddig Konstruktormetoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109
msgid "Association accessor methods"
msgstr "Toornen-Togriepmetoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119
msgid "Attribute accessor methods"
msgstr "Attribut-Togriepmetoden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133
msgid "Default attribute accessor scope:"
msgstr "Standard-Attributtogrieperrebeet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73
msgid "Public"
msgstr "Apen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90
msgid "Protected"
msgstr "Schuult"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162
msgid "From Parent Object"
msgstr "Vun överornt Objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174
msgid "Default association field scope:"
msgstr "Standard-Towiesfeldrebeet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203
msgid "From Parent Role"
msgstr "Vun överornt Rull"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">D Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">\"D\"-Kodeopstellen</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318
msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Java-Kodeopstellen</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30
msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Ruby-Kodeopstellen</p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69
msgid "Hash (#)"
msgstr "Gadderteken (#)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74
msgid "Begin-End (=begin =end)"
msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods)
#: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91
msgid "Auto-Generated Methods"
msgstr "Automaatsch opstellt Metoden"
#: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41
msgid "Code Generation Wizard"
msgstr "Kodeopstell-Hölper"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Options"
msgstr "Kodeopstell-Optschonen"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41
msgid "Adjust code generation options."
msgstr "Kodeopstell-Optschonen topassen"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196
msgid "Language Options"
msgstr "Spraakoptschonen"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257
msgid ""
"The output folder exists, but it is not writable.\n"
"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
"Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n"
"Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258
msgid "Error Writing to Output Folder"
msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264
msgid "Please Choose Valid Folder"
msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283
msgid "Output Folder Does Not Exist"
msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Create Folder"
msgstr "Orner opstellen"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nich opstellen"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275
msgid ""
"The folder could not be created.\n"
"Please make sure you have write access to its parent folder or select "
"another, valid, folder."
msgstr ""
"De Orner lett sik nich opstellen.\n"
"Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök "
"en anner, gellen Orner ut."
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276
msgid "Error Creating Folder"
msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan"
#: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282
msgid "Please select a valid folder."
msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53
msgid "Language"
msgstr "Spraak"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77
msgid "Write all generated files to folder:"
msgstr "Orner för opstellt Dateien:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89
msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
msgstr ""
"De vun den Kode-Opsteller opstellten Dateien warrt na dissen Orner schreven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Utsöken..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105
msgid "&Include heading files from folder:"
msgstr "Koppdateien binnen dissen &Orner bruken:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117
msgid ""
"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
msgstr ""
"Dateien in dissen Orner warrt as Koppdateien för den opstellten Kode bruukt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124
msgid "B&rowse..."
msgstr "U&tsöken..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy)
#. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428
msgid "Overwrite Policy"
msgstr "Överschriev-Regeln"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143
msgid ""
"If a file with the same name as the name code \n"
"generator wants to use as output file already exists:"
msgstr ""
"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, den ok\n"
"de Naam-Kodeopsteller för sien Utgaavdatei bruken will:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167
msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
msgstr "Dateien överschrieven, wenn se dat al binnen den Teelorner gifft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170
msgid "O&verwrite"
msgstr "Ö&verschrieven"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177
msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
msgstr ""
"Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, nafragen, wat to doon is"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180
msgid "As&k"
msgstr "&Nafragen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190
msgid ""
"If a file already exists in the destination folder, select a different name "
"to use by adding a suffix to the file name"
msgstr ""
"Wenn dat de Datei al binnen den Teelorner, dör Tofögen vun en Dateiennen en "
"annern Naam utsöken, de bruukt warrn schall"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193
msgid "&Use a different name"
msgstr "Anner Naam &bruken"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208
msgid "Formatting"
msgstr "Formateren"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216
msgid "Comment Verbosity"
msgstr "Kommentar-Snackhaftigkeit"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
msgstr ""
"Schrifft Kommentaren för Klass- un Metood-Dokmentatschonen, ok wenn se "
"leddig sünd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225
msgid "&Write documentation comments even if empty"
msgstr "&Dokmentatschoon-Anmarken infögen, ok wenn leddig"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232
msgid ""
"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in "
"a class, even if the sections are empty"
msgstr ""
"Schrifft Kommentaren för't Markeren vun de verscheden Afsneed (apen, "
"privaat, usw.) binnen en Klass, ok wenn de Afsneed leddig sünd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236
msgid ""
"Write comments &for sections even if section \n"
"is empty"
msgstr "Kommentaren för &Afsneed infögen, ok wenn leddig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246
msgid "Lines"
msgstr "Regen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254
msgid "Indentation type:"
msgstr "Inrücktyp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265
msgid "No Indentation"
msgstr "Keen Inrücken"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275
msgid "Space"
msgstr "Freeteken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293
msgid "Indentation amount:"
msgstr "Inrückbreed:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310
msgid "Line ending style:"
msgstr "Reeg-Ennstil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321
msgid "*NIX (\"\\n\")"
msgstr "*NIX (\"\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326
msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox)
#: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331
msgid "Mac (\"\\r\")"
msgstr "Macintosh (\"\\r\")"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34
msgid "Select Classes"
msgstr "Klassen utsöken"
#: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35
msgid ""
"Place all the classes you want to generate code\n"
"for in the right hand side list."
msgstr ""
"Sett all Klassen, för de Du Kode opstellen wullt,\n"
"op de List rechterhand"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20
msgid "Code Generation Selection"
msgstr "Kodeopstell-Köör"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33
msgid "Classes Available"
msgstr "Verföögbor Klassen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73
msgid "Add class for code generation"
msgstr "Klass na Kodeopstell-List tofögen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76
msgid "Add >>"
msgstr "Tofögen >>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103
msgid "Remove class from Code Generation"
msgstr "Klass ut Kodeopstell-List wegmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Wegmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected)
#: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140
msgid "Classes Selected"
msgstr "Utsöcht Klassen"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45
msgid "Status of Code Generation Progress"
msgstr "Vörankamen bi't Kodeopstellen"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46
msgid ""
"Press the button Generate to start the code generation.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
"Klick op den Knoop \"Opstellen\", wenn Du mit dat Kodeopstellen anfangen "
"wullt.\n"
"Du kannst den Spood för elkeen enkelte Klass bekieken."
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108
msgid "Not Yet Generated"
msgstr "Noch nich opstellt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164
msgid "Code Generated"
msgstr "Kode opstellt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168
msgid "Not Generated"
msgstr "Nich opstellt"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid "Cannot Open File"
msgid "Cannot open file!"
msgstr "Datei lett sik nich opmaken"
#: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213
msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117
msgid "Logger"
msgstr "Logbook"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143
msgid "Clear"
msgstr "Leddig maken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate)
#: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114
msgid "Generate"
msgstr "Opstellen"
#: codeimport/classimport.cpp:79
#, kde-format
msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3"
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "ready to status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Fardig."
#: codeimport/classimport.cpp:86
msgctxt "failed to status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47
msgid "Code Importing Wizard"
msgstr "Kode-Importhölper"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47
msgid "Code Importing Path"
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Select the object node type"
msgid "Select the code importing path."
msgstr "Den Objektknütt-Typ utsöken"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120
msgid "File System Model"
msgstr "Dateisysteemmodell"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147
msgid "Select the desired language to filter files."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148
#, fuzzy
#| msgid "No source file in this directory."
msgid "Select also all the files in the subdirectories."
msgstr "Keen Borndatei binnen dissen Orner."
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149
msgid "Select all the files below the current directory."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150
msgid "Clear all selections."
msgstr "Heel Köör leddig maken"
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151
msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'."
msgstr "Dateiverwiedern as a.B. \"*.h *.hpp\" tofögen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37
msgid "The language of the project."
msgstr "De Projektspraak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40
msgid "Programming Language:"
msgstr "Programmspraak:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66
msgid "Include Subdirectories."
msgstr "Ünnerornern insluten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77
#, fuzzy
#| msgid "List of file extensions"
msgid "List of file extensions:"
msgstr "List vun Dateiverwiedern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117
msgid "Deselect all"
msgstr "All afkören"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124
msgid "Select all"
msgstr "All utsöken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136
msgid "Number of files:"
msgstr "Tall vun Dateien:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel)
#: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143
msgid "0"
msgstr "0"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59
#, fuzzy
#| msgid "Status of Code Generation Progress"
msgid "Status of Code Importing Progress"
msgstr "Vörankamen bi't Kodeopstellen"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Press the button Generate to start the code generation.\n"
#| "Check the success state for every class."
msgid ""
"Press the button 'Start import' to start the code import.\n"
"Check the success state for every class."
msgstr ""
"Klick op den Knoop \"Opstellen\", wenn Du mit dat Kodeopstellen anfangen "
"wullt.\n"
"Du kannst den Spood för elkeen enkelte Klass bekieken."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Code import of 1 file:</b><br>"
msgid_plural "<b>Code import of %1 files:</b><br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... DONE<br>"
msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158
msgid "Import Done"
msgstr "Importeren afslaten"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... FAILED<br>"
msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "Import Done"
msgid "Import Failed"
msgstr "Importeren afslaten"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173
msgid "importing file ..."
msgstr "Datei warrt importeert..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236
#, fuzzy
#| msgid "Exporting view..."
msgid "importing file ... stopped<br>"
msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237
#, fuzzy
#| msgid "Import Done"
msgid "Import stopped"
msgstr "Importeren afslaten"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302
msgid "Not Imported"
msgstr "Nich importeert"
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329
msgid "Umbrello Code Import - Logger Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33
msgid "Import Status"
msgstr "Importeren-Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80
msgid "Start import"
msgstr "Importeren starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop)
#: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99
msgid "Stop"
msgstr "Anhollen"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59
#, kde-format
msgid "Importing file: %1"
msgstr "Datei warrt importeert: %1"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63
msgctxt "show failed on status bar"
msgid "Failed."
msgstr ""
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69
msgctxt "show Ready on status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Afslaten"
#: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78
#, kde-format
msgid "No code importer for file: %1"
msgstr ""
#: debug/debug_utils.cpp:52
msgid "Class Name"
msgstr "Klassnaam"
#: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44
#: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41
#: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460
msgid "Properties"
msgstr "Egenschappen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Initial activity"
msgstr "Anfangaktiviteet"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "End activity"
msgstr "Ennaktiviteet"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Final activity"
msgstr "Ennaktiviteet"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334
msgid "Branch/Merge"
msgstr "Tweel/Tosamenföhren"
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Invoke action"
msgstr "Akschoon opropen "
#: dialogs/activitydialog.cpp:137
msgid "Parameter activity"
msgstr "Parameter-Aktiviteet"
#: dialogs/activitydialog.cpp:141
msgctxt "general properties page"
msgid "General"
msgstr "Allmeen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137
#: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64
msgid "General Properties"
msgstr "Allgemeen Egenschappen"
#: dialogs/activitydialog.cpp:154
msgid "Activity type:"
msgstr "Aktiviteet-Typ:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:159
msgid "Activity name:"
msgstr "Aktiviteet-Naam:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:163
msgid "Precondition :"
msgstr "Beding:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:167
msgid "Postcondition :"
msgstr "Nabeding:"
#: dialogs/activitydialog.cpp:174
msgid "&Normal activity"
msgstr "&Normaal Aktiviteet"
#: dialogs/activitydialog.cpp:177
msgid "&Invoke action "
msgstr "Akschoon &opropen "
#: dialogs/activitydialog.cpp:180
msgid "&Parameter activity node"
msgstr "&Parameter-Aktiviteetknütt"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54
msgid "Association Properties"
msgstr "Towiesen-Egenschappen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
#: dialogs/settingsdialog.cpp:173
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeen Instellen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98
msgctxt "general settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
#, fuzzy
#| msgid "Roles"
msgctxt "role page name"
msgid "Roles"
msgstr "Rullen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104
msgid "Role Settings"
msgstr "Rull-Instellen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "style page name"
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Comment Style"
msgid "Role Style"
msgstr "Kommentarstil"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154
msgid "Font Settings"
msgstr "Schriftoort-Instellen"
#: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116
#, fuzzy
#| msgid "Font"
msgctxt "font page name"
msgid "Font"
msgstr "Schriftoort"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245
msgctxt "general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Widget Color"
msgid "Widget Style"
msgstr "Elementklöör"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page name"
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgctxt "display option page name"
msgid "Display"
msgstr "Dorstellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270
msgid "Display Options"
msgstr "Dorstelloptschonen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119
#: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283
msgid "Attribute Settings"
msgstr "Attribut-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122
#: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682
msgid "Operations"
msgstr "Akschonen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295
msgid "Operation Settings"
msgstr "Akschoon-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123
msgid "Templates"
msgstr "Vörlagen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307
msgid "Templates Settings"
msgstr "Vörlagen-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127
msgid "Enum Literals"
msgstr "Optell-Betekers"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319
msgid "Enum Literals Settings"
msgstr "Optellbeteker-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131
msgid "Entity Attributes"
msgstr "Eenheiten-Attributen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331
msgid "Entity Attributes Settings"
msgstr "Eenheitenattribut-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints"
msgstr "Eenheiten-Bedingen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343
msgid "Entity Constraints Settings"
msgstr "Eenheitenbedingen-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgctxt "contents settings page name"
msgid "Contents"
msgstr "Inholt"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355
msgid "Contents Settings"
msgstr "Inholt-Instellen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
#: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44
msgid "Associations"
msgstr "Towiesen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367
msgid "Class Associations"
msgstr "Klasstowiesen"
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379
msgctxt "instance general settings page name"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options)
#. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95
#: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153
#: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275
msgid "Font"
msgstr "Schriftoort"
#: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466
msgid "new_class"
msgstr "nieg_klass"
#: dialogs/classwizard.cpp:59
msgid "Class Wizard"
msgstr "Klass-Hölper"
#: dialogs/classwizard.cpp:82
msgid "New Class"
msgstr "Nieg Klass"
#: dialogs/classwizard.cpp:83
msgid "Add general info about the new class."
msgstr "Allmeen Informatschonen över de niege Klass tofögen"
#: dialogs/classwizard.cpp:100
msgid "Class Attributes"
msgstr "Klassattributen"
#: dialogs/classwizard.cpp:101
msgid "Add attributes to the new class."
msgstr "Attributen na de niege Klass tofögen"
#: dialogs/classwizard.cpp:118
msgid "Class Operations"
msgstr "Klassakschonen"
#: dialogs/classwizard.cpp:119
msgid "Add operations to the new class."
msgstr "Operatschonen na de niege Klass tofögen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166
#: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186
msgid "Hide"
msgstr "Versteken"
#: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673
#: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157
#: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179
#: listpopupmenu.cpp:1185
msgid "Show"
msgstr "Wiesen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:800
msgid "Hide Comment"
msgstr "Kommentar versteken"
#: dialogs/codeeditor.cpp:806
msgid "Show Comment"
msgstr "Kommentar wiesen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:814
msgid "Insert Code Block Before"
msgstr "Kodeblock infögen vör"
#: dialogs/codeeditor.cpp:819
msgid "Insert Code Block After"
msgstr "Kodeblock infögen achter"
#: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682
msgid "Copy"
msgstr "Koperen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685
msgid "Paste"
msgstr "Infögen"
#: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Code Viewer - "
msgid "Code Viewer - %1"
msgstr "Kodekieker - "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20
msgid "Show hidden blocks"
msgstr "Versteken Blöck wiesen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33
msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
msgstr "<p align=\"center\">hier de Komponent-Naam</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox)
#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46
msgid "Show block type"
msgstr "Blocktyp wiesen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46
msgid "Font:"
msgstr "Schriftoort:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76
msgid "Paper:"
msgstr "Achtergrund:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106
msgid "Selected:"
msgstr "Utsöcht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208
msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">UML-Objektblock:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224
msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Versteken Block:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242
msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Nich ännerbor Text:</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278
msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
msgstr "<p align=\"right\">Ännerbor Text:</p>"
#: dialogs/dialogbase.cpp:118
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "widget style page"
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52
msgid "The format that the images will be exported to"
msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14
msgid "Export All Views"
msgstr "All Ansichten exporteren"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41
msgid "The base directory used to save the images"
msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28
msgid "&Directory to save the diagrams in:"
msgstr "&Orner för't Sekern vun Diagrammen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55
msgid "&Image type:"
msgstr "&Bildtyp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68
msgid ""
"Create in the target directory the same tree structure used\n"
"in the document to store the views"
msgstr ""
"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken,\n"
"as för't Sekern vun de Ansichten in't Dokment"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72
msgid ""
"The views are stored in folders in the document. The same tree structure "
"used in the document to store the views can be created in the selected base "
"directory with this option.\n"
"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
"view, use case view and so on are not created)."
msgstr ""
"De Ansichten warrt in Ornern binnen dat Dokment sekert. Mit disse Optschoon "
"lett sik binnen den utsöcht Basisorner de sülve Boomanornen opstellen, as se "
"ok binnen dat Dokment bruukt warrt.\n"
"Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner "
"opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispill-Ansicht usw. warrt nich opstellt)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders)
#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75
msgid "Use &folders"
msgstr "&Ornern bruken"
#: dialogs/finddialog.cpp:18
msgid "Find"
msgstr ""
#: dialogs/finddialog.cpp:21
msgid "Search"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/finddialog.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView)
#: dialogs/finddialog.ui:33
#, fuzzy
#| msgid "&Tree View"
msgid "Tree View"
msgstr "&Boomansicht"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram)
#: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56
msgid "&Current diagram"
msgstr "&Aktuell Diagramm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams)
#: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60
msgid "&All diagrams"
msgstr "&All Diagrammen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: dialogs/finddialog.ui:69
msgid "Search Term:"
msgstr ""
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Central Buffer"
msgstr "Zentraalpuffer"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "Data Store"
msgstr "Datenaflaag"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:132
msgid "ObjectFlow"
msgstr "Objektfleten"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:141
msgctxt "properties group title"
msgid "Properties"
msgstr "Egenschappen"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:155
msgid "Object Node type:"
msgstr "Objektknütt-Typ:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:160
msgid "Object Node name:"
msgstr "Objektknütt-Naam:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:164
msgctxt "enter state label"
msgid "State :"
msgstr "Tostand:"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:169
msgid "&Central Buffer"
msgstr "&Zentraalpuffer"
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:172
msgid "&Data Store "
msgstr "&Datenaflaag "
#: dialogs/objectnodedialog.cpp:175
msgid "&Object Flow"
msgstr "&Objekt-Fleten"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:32
msgid "Destination File Already Exists"
msgstr "Teeldatei gifft dat al"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
"file name or not generate this file."
msgstr ""
"De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n"
"\n"
"Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n"
"to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen."
#: dialogs/overwritedialog.cpp:48
msgid "&Apply to all remaining files"
msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "&Overwrite"
msgstr "Ö&verschrieven"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:53
msgid "&Generate Similar File Name"
msgstr "Liek Dateinaam &opstellen"
#: dialogs/overwritedialog.cpp:54
msgid "&Do Not Generate File"
msgstr "Datei nich &opstellen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190
#: dialogs/statedialog.cpp:191
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteten"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174
msgid "Move selected item to the top"
msgstr "Utsöcht Indrag heel na baven schuven"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180
msgid "Move selected item up"
msgstr "Utsöcht Indrag na baven schuven"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186
msgid "Move selected item down"
msgstr "Utsöcht Indrag na nerrn schuven"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192
msgid "Move selected item to the bottom"
msgstr "Utsöcht Indrag heel na nerrn schuven"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:102
msgid "New Activity..."
msgstr "Nieg Aktiviteet..."
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:461
msgid "Delete"
msgstr "Wegdoon"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409
msgid "Rename"
msgstr "Ümnömen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:175
msgid "New Activity"
msgstr "Nieg Aktiviteet"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373
#: widgets/statewidget.cpp:497
msgid "Enter the name of the new activity:"
msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251
#: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498
msgid "new activity"
msgstr "Nieg Aktiviteet"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Rename Activity"
msgstr "Aktiviteet ümnömen"
#: dialogs/pages/activitypage.cpp:198
msgid "Enter the new name of the activity:"
msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92
msgctxt "name of association widget"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141
#: stereotype.cpp:112
msgid "Stereotype"
msgstr "Stereotyp"
#: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67
msgid "Role A Properties"
msgstr "Egenschappen vun Rull A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68
msgid "Role B Properties"
msgstr "Egenschappen vun Rull B"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85
msgid "Role A Visibility"
msgstr "Sichtborkeit vun Rull A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86
msgid "Role B Visibility"
msgstr "Sichtborkeit vun Rull B"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87
msgid "Role A Changeability"
msgstr "Ännerborkeit vun Rull A"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88
msgid "Role B Changeability"
msgstr "Ännerborkeit vun Rull B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36
msgid "Rolename:"
msgstr "Rullnaam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity)
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Veeltall:"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139
msgctxt "scope for A is public"
msgid "Public"
msgstr "Apen"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142
msgctxt "scope for A is private"
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145
msgctxt "scope for A is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Schuult"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148
msgctxt "scope for A is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Ümsetten"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170
msgctxt "changeability for A is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "Ännerbor"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173
msgctxt "changeability for A is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "Infroren"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176
msgctxt "changeability for A is add only"
msgid "Add only"
msgstr "Bloots tofögen"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216
msgctxt "scope for B is public"
msgid "Public"
msgstr "Apen"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219
msgctxt "scope for B is private"
msgid "Private"
msgstr "Privaat"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222
msgctxt "scope for B is protected"
msgid "Protected"
msgstr "Schuult"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225
msgctxt "scope for B is implementation"
msgid "Implementation"
msgstr "Ümsetten"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247
msgctxt "changeability for B is changeable"
msgid "Changeable"
msgstr "Ännerbor"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250
msgctxt "changeability for B is frozen"
msgid "Frozen"
msgstr "Infroren"
#: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253
msgctxt "changeability for B is add only"
msgid "Add only"
msgstr "Bloots tofögen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Not Generated"
msgid "Layout Generator"
msgstr "Nich opstellt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24
msgid ""
"<p>The auto layout feature depends on layout generators provided by the "
"GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package "
"manager.</p>\n"
"<p>Umbrello has build in support for detecting the install location of "
"these layout generators. For cases where this dependency is not available or "
"do not fit, a different installation path could be provided.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27
msgid "Auto detect layout generator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37
msgid "Generator executable path:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Anner Saken"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88
msgid ""
"<p>Dot file export is performed by using the export layout.</p><p>With this "
"option checked, the export layout is added to the list of available diagram "
"layouts and enables a quick dot export preview.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout)
#: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91
msgid "Show export layout in diagram context menu"
msgstr ""
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69
msgid "Class &name:"
msgstr "Klass&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72
msgid "Actor &name:"
msgstr "Aktöör&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75
msgid "Package &name:"
msgstr "Paket&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78
msgid "Use case &name:"
msgstr "Bruukbispill&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81
msgid "Interface &name:"
msgstr "Koppelsteed&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84
msgid "Component &name:"
msgstr "Komponent&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Actor &name:"
msgid "Port &name:"
msgstr "Aktöör&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90
msgid "Node &name:"
msgstr "&Knüttnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93
msgid "Artifact &name:"
msgstr "Artefakt&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96
msgid "Enum &name:"
msgstr "Optell&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99
msgid "Datatype &name:"
msgstr "Datentyp&naaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102
msgid "Entity &name:"
msgstr "Eenheit&naam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81
msgid "&Stereotype name:"
msgstr "Stereot&ypnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142
#, fuzzy
#| msgctxt "column header referenced"
#| msgid "Referenced"
msgid "Reference:"
msgstr "Bitrocken"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Package name:"
msgid "Package path:"
msgstr "Paketnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182
msgid "A&bstract class"
msgstr "A&fstrakt Klass"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184
msgid "A&bstract use case"
msgstr "A&fstrakt Bruukbispill"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193
msgctxt "component is executable"
msgid "&Executable"
msgstr "&Utföhrbor"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201
msgid "Draw As"
msgstr "Teken as"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205
msgctxt "draw as default"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211
msgid "&Library"
msgstr "&Bibliotheek"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214
msgid "&Table"
msgstr "&Tabell"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126
#: listpopupmenu.cpp:1171
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtborkeit"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128
msgctxt "public visibility"
msgid "P&ublic"
msgstr "&Apen"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131
msgctxt "private visibility"
msgid "P&rivate"
msgstr "P&rivaat"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242
msgctxt "protected visibility"
msgid "Pro&tected"
msgstr "&Schuult"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246
msgid "Imple&mentation"
msgstr "Ü&msetten"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310
msgid "Class name:"
msgstr "Klassnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398
msgid "Instance name:"
msgstr "Utgaavnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326
msgid "Draw as actor"
msgstr "As Aktöör teken"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331
msgid "Multiple instance"
msgstr "Mehr Utgaven"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337
msgid "Show destruction"
msgstr "Destrukschoon wiesen"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376
msgid "Component name:"
msgstr "Komponentnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378
msgid "Node name:"
msgstr "Knüttnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108
msgid "Stereotype name:"
msgstr "Stereotypnaam:"
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523
msgid ""
"The name you have chosen\n"
"is already being used.\n"
"The name has been reset."
msgstr ""
"De Naam, den Du utsöcht\n"
"hest, warrt al bruukt.\n"
"De Naam wöör torüchsett."
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511
#: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "Naam is nich eensoortet"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116
msgid "N&ew Attribute..."
msgstr "&Nieg Attribut..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120
msgid "N&ew Operation..."
msgstr "&Nieg Akschoon..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124
msgid "N&ew Template..."
msgstr "&Nieg Vörlaag..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128
msgid "N&ew Enum Literal..."
msgstr "&Nieg Optell-Beteker..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132
msgid "N&ew Entity Attribute..."
msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135
msgid "Constraints"
msgstr "Bedingen"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136
msgid "N&ew Constraint..."
msgstr "Nieg &Beding..."
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:166
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296
msgid "&Delete"
msgstr "&Wegdoon"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168
#: uml.cpp:483
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenschappen"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227
msgid "Source Code"
msgstr "Bornkode"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219
msgid "Operatio&ns"
msgstr "Akscho&nen"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236
msgid "&Visibility"
msgstr "&Sichtborkeit"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223
msgid "O&peration signature"
msgstr "&Akschoonsignatuur"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240
msgid "Pac&kage"
msgstr "Pa&ket"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228
msgid "Att&ributes"
msgstr "Att&ributen"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244
msgid "Stereot&ype"
msgstr "Stereot&yp"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232
msgid "Attr&ibute signature"
msgstr "Attr&ibutsignatuur"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252
msgid "&Public Only"
msgstr "Bloots &apen"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178
msgid "Draw as circle"
msgstr "As Krink teken"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248
msgid "&Attribute associations"
msgstr "&Attribut-Towiesen"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257
msgid "Starting Scope"
msgstr "Startrebeet"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262
msgid "Default attribute scope:"
msgstr "Standard-Attributrebeet:"
#: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265
msgid "Default operation scope:"
msgstr "Standard-Akschoonrebeet:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "Not Imported"
msgid "C++- Import"
msgstr "Nich importeert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29
msgid "For each imported file create an artifact in the component view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox)
#: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Resolving object references..."
msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)"
msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466
msgid "Unique Constraint..."
msgstr "Eenkennig Beding..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465
msgid "Primary Key Constraint..."
msgstr "Primeerslötel-Beding..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467
msgid "Foreign Key Constraint..."
msgstr "Frömdslötel-Beding..."
#: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468
msgid "Check Constraint..."
msgstr "Beding pröven..."
#: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28
msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
msgstr "<p align=\"center\">Keen Optschonen verföögbor.</p>"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44
msgid "&Diagrams"
msgstr "&Diagrammen"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63
msgid "&Select diagrams"
msgstr "Diagrammen &utsöken"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66
msgid "&Type of diagram"
msgstr "Diagramm&typ"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69
msgctxt "diagram selection for printing"
msgid "Selection"
msgstr "Köör"
#: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160
msgid "No diagrams selected."
msgstr "Keen Diagrammen utsöcht."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76
msgid "The name you have entered is invalid."
msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86
msgid "The name you have entered is not unique."
msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven."
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430
msgid "Name Not Unique"
msgstr "Nich eensoortet Naam"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17
msgid "Diagram Properties"
msgstr "Diagramm-Egenschappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56
msgid "Zoom:"
msgstr "Ansichtgrött:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124
msgid "Show &grid"
msgstr "&Gadder wiesen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131
msgid "Snap &to grid"
msgstr "&Backig Gadder"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139
msgid ""
"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the "
"grid on all 4 sides."
msgstr ""
"De Komponent-Ecken fallt jümmers mit en Gadderknütt tosamen.\n"
"Wenn ok \"Backig Gadder\" anmaakt is, is en Komponent jümmers op all veer "
"Sieden an't Gadder utricht."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142
msgid "Snap component size"
msgstr "Backig Komponentgrött"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159
msgid "Grid spacing: "
msgstr "Gadderafstand: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence)
#: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247
#, fuzzy
#| msgid "&Auto increment"
msgid "Autoincrement Sequence "
msgstr "&Automaatsch Towass"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43
msgctxt "miscellaneous group box"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Annerswat"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49
msgid "Enable undo"
msgstr "Torüchnehmen anmaken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53
msgid "Use tabbed diagrams"
msgstr "Paneels bruken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57
msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61
msgid "Use angular association lines"
msgstr "Towiesregen mit Hörns bruken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65
msgid "Turn on footer and page numbers when printing"
msgstr "Footreeg un Sietnummer drucken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70
msgid "Autosave"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76
msgid "E&nable autosave"
msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80
msgid "Select auto-save time interval (mins):"
msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89
msgid "Set autosave suffix:"
msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91
msgid ""
"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving "
"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you have already "
"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and "
"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</"
"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the "
"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, "
"wenn Du de Datei nich al vördem vun Hand sekert hest.</p><p>Hest Du ehr al "
"vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven Orner sekert, "
"man mit de angeven Dateiverwiedern.</p><p>Wenn disse Verwiedern de sülve is "
"as de vun Dien sekerte Datei, warrt Dien Datei överschreven.</p></qt>"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107
msgid "&Load last project"
msgstr "&Verleden Projekt laden"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111
msgid "Start new project with:"
msgstr "Nieg Projekt starten mit:"
#: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129
msgid "Default Language :"
msgstr "Standardspraak:"
#: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43
msgid "Contained Items"
msgstr "Bargt Elementen"
# vörlöpig
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24
msgid "Role Properties"
msgstr "Rull-Egenschappen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67
msgid "Role Visibility"
msgstr "Rull-Sichtborkeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97
msgid "Implementation"
msgstr "Ümsetten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107
msgid "Role Changeability"
msgstr "Rull-Ännerborkeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113
msgid "Changeable"
msgstr "Ännerbor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123
msgid "Frozen"
msgstr "Infroren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB)
#: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130
msgid "Add only"
msgstr "Bloots tofögen"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86
msgctxt "title of color group"
msgid "Color"
msgstr "Klöör"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91
msgctxt "text color"
msgid "&Text:"
msgstr ""
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98
#, fuzzy
#| msgctxt "draw as default"
#| msgid "&Default"
msgctxt "default text color button"
msgid "Defaul&t"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101
msgctxt "line color"
msgid "&Line:"
msgstr "&Lienenklöör:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108
msgctxt "default line color button"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111
msgid "&Fill:"
msgstr "&Utfüllen:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118
msgctxt "default fill color button"
msgid "D&efault"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121
msgid "&Use fill"
msgstr "Rebeden u&tfüllen"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131
msgctxt "background color"
msgid "&Background:"
msgstr "&Achtergrund:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138
msgctxt "default background color button"
msgid "De&fault"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141
msgctxt "grid dot color"
msgid "&Grid dot:"
msgstr "&Gadderpünkt:"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148
msgctxt "default grid dot color button"
msgid "Def&ault"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Width"
msgctxt "title of width group"
msgid "Width"
msgstr "Breed"
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Line width: "
msgctxt "line width"
msgid "Line &width:"
msgstr "Reegbreed: "
#: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167
#, fuzzy
#| msgctxt "draw as default"
#| msgid "&Default"
msgctxt "default line width button"
msgid "Defa&ult"
msgstr "&Standard"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47
msgid "Parameter Properties"
msgstr "Parameter-Egenschappen"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "property name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85
msgid "&Initial value:"
msgstr "&Anfangweert:"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98
msgid "Passing Direction"
msgstr "Övergevenricht"
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99
msgid ""
"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout"
"\" is a parameter for reading and writing."
msgstr ""
"\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un "
"\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"."
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264
msgid "You have entered an invalid parameter name."
msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven."
#: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265
msgid "Parameter Name Invalid"
msgstr "Leeg Parameternaam"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64
msgid "Select Operation"
msgstr "Akschoon utsöken"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72
msgid "Sequence number:"
msgstr "Reegnummer:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "&Auto increment"
msgid "Auto increment:"
msgstr "&Automaatsch Towass"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80
msgid "Class operation:"
msgstr "Klassakschoon:"
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605
#: listpopupmenu.cpp:721
msgid "New Operation..."
msgstr "Nieg Akschoon..."
#: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93
msgid "Custom operation:"
msgstr "Egen Akschoon:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:39
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:66
msgid "User Interface"
msgstr "Böversiet"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:67
msgid "User Interface Settings"
msgstr "Böversiet-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:71
msgctxt "color group box"
msgid "Color"
msgstr "Klöör"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Custom line color:"
msgid "Custom text color:"
msgstr "Egen Lienenklöör:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:86
msgid "Custom line color:"
msgstr "Egen Lienenklöör:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:96
msgid "Custom fill color:"
msgstr "Egen Rebeetklöör:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:102
msgid "Custom grid color:"
msgstr "Egen Gadderklöör:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:108
msgid "Custom background color:"
msgstr "Egen Achtergrundklöör:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:114
msgid "Custom line width:"
msgstr "Egen Lienenbreed:"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:120
msgid "&Use fill color"
msgstr "&Rebeden utfüllen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92
msgctxt "general settings page"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:183
msgctxt "class settings page"
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:184
msgid "Class Settings"
msgstr "Klass-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:194
#, fuzzy
#| msgid "Not Imported"
msgid "Code Importer"
msgstr "Nich importeert"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:195
#, fuzzy
#| msgid "Code Viewer Settings"
msgid "Code Import Settings"
msgstr "Kodekieker-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:205
msgid "Code Generation"
msgstr "Kodeopstellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:206
msgid "Code Generation Settings"
msgstr "Kodeopstell-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:217
msgid "Code Viewer"
msgstr "Kodekieker"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:218
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "Kodekieker-Instellen"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:238
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Auto Layout"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: dialogs/settingsdialog.cpp:239
#, fuzzy
#| msgid "Attribute Settings"
msgid "Auto Layout Settings"
msgstr "Attribut-Instellen"
#: dialogs/statedialog.cpp:114
msgctxt "general page"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/statedialog.cpp:128
msgctxt "initial state in statechart"
msgid "Initial state"
msgstr "Anfangtostand"
#: dialogs/statedialog.cpp:131
msgctxt "state in statechart"
msgid "State"
msgstr "Tostand"
#: dialogs/statedialog.cpp:134
msgctxt "end state in statechart"
msgid "End state"
msgstr "Enntostand"
#: dialogs/statedialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Fork"
msgctxt "fork state in statechart"
msgid "Fork"
msgstr "Gaveln"
#: dialogs/statedialog.cpp:140
#, fuzzy
#| msgid "Join"
msgctxt "join state in statechart"
msgid "Join"
msgstr "Tosamenfögen"
#: dialogs/statedialog.cpp:143
#, fuzzy
#| msgid "Junction"
msgctxt "junction state in statechart"
msgid "Junction"
msgstr "Verbinnen"
#: dialogs/statedialog.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Deep History"
msgctxt "deep history state in statechart"
msgid "DeepHistory"
msgstr "Deep Vörgeschicht"
#: dialogs/statedialog.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "Shallow History"
msgctxt "shallow history state in statechart"
msgid "ShallowHistory"
msgstr "Siet Vörgeschicht"
#: dialogs/statedialog.cpp:152
#, fuzzy
#| msgid "Choice"
msgctxt "choice state in statechart"
msgid "Choice"
msgstr "Köör"
#: dialogs/statedialog.cpp:159
msgid "State type:"
msgstr "Tostandtyp:"
#: dialogs/statedialog.cpp:164
msgid "State name:"
msgstr "Tostandnaam:"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:44
msgid "Attribute Properties"
msgstr "Attributegenschappen"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:81
msgctxt "attribute name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
# vörlöpig
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116
msgid "Classifier &scope (\"static\")"
msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:102
msgctxt "access control public"
msgid "&Public"
msgstr "&Apen"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:105
msgctxt "access control private"
msgid "P&rivate"
msgstr "P&rivaat"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:108
msgctxt "access control protected"
msgid "Prot&ected"
msgstr "&Schuult"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137
msgid "I&mplementation"
msgstr "Ü&msetten"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:159
msgid "You have entered an invalid attribute name."
msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846
msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr "Leeg Attributnaam"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:167
msgid ""
"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
"De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:168
msgid "Attribute Name Not Unique"
msgstr "Attributnaam nich eensoortet"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30
msgid "Check Constraint Properties"
msgstr "Beding-Egenschappen pröven"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91
msgctxt "name label"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73
msgid "Check Condition :"
msgstr "Beding pröven:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45
msgid "Entity Attribute Properties"
msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83
msgctxt "name of entity attribute"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87
msgid "&Default value:"
msgstr "&Standardweert:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95
msgid "Length/Values:"
msgstr "Längde/Weerten:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98
msgid "&Auto increment"
msgstr "&Automaatsch Towass"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102
msgid "Allow &null"
msgstr "&Null tolaten"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributen:"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124
msgid "Indexing"
msgstr "Indizeren"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128
msgid "&Not Indexed"
msgstr "&Nich indizeert"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139
msgid "&Indexed"
msgstr "&Indizeert"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181
msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182
msgid "Entity Attribute Name Invalid"
msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam"
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189
msgid ""
"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
"De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse "
"Akschoon bruukt."
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190
msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet"
#: dialogs/umlfiledialog.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "All Files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "All Dateien"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61
msgid "Foreign Key Setup"
msgstr "Frömdslötel inrichten"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201
msgctxt "general page title"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206
msgctxt "general group title"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213
msgctxt "label for entering name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216
msgid "Referenced Entity"
msgstr "Bitrocken Eenheit"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223
msgid "Actions"
msgstr "Akschonen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229
msgid "On Update"
msgstr "Bi't Opfrischen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235
msgid "On Delete"
msgstr "Bi't Wegdoon"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "No Action"
msgstr "Keen Akschoon"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Restrict"
msgstr "Ingrenzen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Cascade"
msgstr "Wiederledden"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267
msgid "Set Null"
msgstr "Op Null setten"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268
msgid "Set Default"
msgstr "As Standard bruken"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287
msgid "Columns"
msgstr "Striepen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header local"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294
msgctxt "column header referenced"
msgid "Referenced"
msgstr "Bitrocken"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300
msgid "Local Column"
msgstr "Lokaal Striep"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306
msgid "Referenced Column"
msgstr "Bitrocken Striep"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120
msgid "&Add"
msgstr "&Tofögen"
#: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388
msgid ""
"You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey "
"Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and "
"referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?"
msgstr ""
"Du wullt de bitrocken Eenheit vun disse Frömdslötel-Beding ännern. All "
"Ännern an de Afbillen vun bitrocken op lokaal Eenheiten warrt wegkamen. "
"Wullt Du redig wiedermaken?"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:57
msgid "Operation Properties"
msgstr "Akschoon-Egenschappen"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:98
msgctxt "operation name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:113
msgid "&Abstract operation"
msgstr "&Afstrakt Akschoon"
# vörlöpig
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:119
msgid "&Query (\"const\")"
msgstr "&Anfraag (\"const\")"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:134
msgctxt "protected visibility"
msgid "Prot&ected"
msgstr "&Schuult"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:140
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:164
msgid "Ne&w Parameter..."
msgstr "&Nieg Parameter..."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:304
msgid ""
"The parameter name you have chosen\n"
"is already being used in this operation."
msgstr ""
"De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n"
"warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351
msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr "Parameternaam nich eensoortet"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:350
msgid ""
"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr ""
"De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:435
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:825
msgid "Operation Name Invalid"
msgstr "Leeg Akschoonnaam"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822
#, kde-format
msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
msgstr "Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824
msgid "Choose a different name or parameter list."
msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39
msgid "Template Properties"
msgstr "Vörlaag-Egenschappen"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77
msgctxt "template name"
msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148
msgid "You have entered an invalid template name."
msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149
msgid "Template Name Invalid"
msgstr "Leeg Vörlaagnaam"
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158
msgid ""
"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
"operation."
msgstr ""
"De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse "
"Akschoon bruukt."
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159
msgid "Template Name Not Unique"
msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50
msgid "Unique Constraint Properties"
msgstr "Egenschappen vun eenkennig Beding"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99
msgid "Attribute Details"
msgstr "Attribut-Enkelheiten"
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249
msgid "You have entered an invalid constraint name."
msgstr "Du hest en leeg Bedingnaam ingeven."
#: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250
msgid "Constraint Name Invalid"
msgstr "Leeg Bedingnaam"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:115
msgctxt "classes display options page"
msgid "Display"
msgstr "Dorstellen"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:116
msgid "Classes Display Options"
msgstr "Klass-Dorstelloptschonen"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:137
#, fuzzy
#| msgid "Style:"
msgctxt "diagram style page"
msgid "Style"
msgstr "Stil:"
#: dialogs/umlviewdialog.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Diagram name"
msgid "Diagram Style"
msgstr "Diagrammnaam"
#: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56
msgid "Exporting to XHTML..."
msgstr "Bi to exporteren na't XHTML-Formaat..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77
msgid "Exporting all views..."
msgstr "All Ansichten warrt exporteert..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82
msgid "Some errors happened when exporting the images:"
msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:"
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89
msgid "Generating Docbook..."
msgstr "Docbook warrt opstellt..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109
msgid "Docbook Generation Complete..."
msgstr "Docbook-Opstellen afslaten..."
#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112
msgid "Docbook Generation Failed..."
msgstr "Docbook-Opstellen fehlslaan..."
#: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80
msgid "Exporting to DocBook..."
msgstr "Bi to exporteren na't DocBook-Formaat..."
#: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello"
#: docgenerators/main.cpp:53
msgid ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
"Authors"
msgstr ""
"(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun "
"den UML-Modellmaker Umbrello"
#: docgenerators/main.cpp:55
msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)"
#: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73
msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello"
#: docgenerators/main.cpp:60
msgid "File to transform"
msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall"
#: docgenerators/main.cpp:61
msgid "The XSLT file to use"
msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall"
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108
msgid "Generating XHTML..."
msgstr "XHTML warrt opstellt..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134
msgid "XHTML Generation Complete..."
msgstr "XHTML-Opstellen afslaten..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140
msgid "Copying CSS..."
msgstr "CSS warrt kopeert..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148
msgid "Finished Copying CSS..."
msgstr "CSS-Koperen afslaten..."
#: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151
msgid "Failed Copying CSS..."
msgstr "CSS-Koperen fehlslaan"
#: docwindow.cpp:48
#, fuzzy
#| msgid "Indentation type:"
msgid "Documentation type"
msgstr "Inrücktyp:"
#: docwindow.cpp:55
msgid "Flag whether documentation was modified"
msgstr ""
#: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112
#: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419
msgid "Enter name:"
msgstr "Naam ingeven:"
#: enumliteral.cpp:104
msgctxt "enum name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: folder.cpp:410
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 does not exist."
msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich."
#: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483
#: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574
msgid "Load Error"
msgstr "Fehler bi't Laden"
#: folder.cpp:414
#, kde-format
msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken."
#: layoutgenerator.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgid "Apply layout"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780
msgid "Category Type"
msgstr "Kategorietyp"
#: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547
#, fuzzy
#| msgid "Name is Not Unique"
msgid "Name as Tooltip"
msgstr "Naam is nich eensoortet"
#: listpopupmenu.cpp:416
msgid "Move Up"
msgstr "Na baven"
#: listpopupmenu.cpp:417
msgid "Move Down"
msgstr "Na nerrn"
#: listpopupmenu.cpp:423
msgid "Rename Class..."
msgstr "Klass ümnömen..."
#: listpopupmenu.cpp:424
msgid "Rename Object..."
msgstr "Objekt ümnömen..."
#: listpopupmenu.cpp:443
msgctxt "clear note"
msgid "Clear"
msgstr "Wegdoon"
#: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571
#: listpopupmenu.cpp:612
msgid "Change Text..."
msgstr "Text ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:465
msgid "Change State Name..."
msgstr "Tostandnaam ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Kimmrecht ümdreihen"
#: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Pielrecht ümdreihen"
#: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274
msgid "Fill Color..."
msgstr "Füllklöör..."
#: listpopupmenu.cpp:508
msgid "Change Activity Name..."
msgstr "Aktiviteetnaam ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:527
msgid "Change Object Node Name..."
msgstr "Objektknütt-Naam ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:543
msgctxt "clear precondition"
msgid "Clear"
msgstr "Wegdoon"
#: listpopupmenu.cpp:561
msgid "Add Interaction Operand"
msgstr "Interakschoon-Operand tofögen"
#: listpopupmenu.cpp:569
msgctxt "clear combined fragment"
msgid "Clear"
msgstr "Wegdoon"
#: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926
#: listpopupmenu.cpp:1930
msgid "Change Multiplicity..."
msgstr "Veeltall ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934
msgid "Change Name"
msgstr "Naam ännern"
#: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918
msgid "Change Role A Name..."
msgstr "Rullnaam A ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922
msgid "Change Role B Name..."
msgstr "Rullnaam B ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984
msgid "Select Operation..."
msgstr "Akschoon utsöken..."
#: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272
msgctxt "color menu"
msgid "Color"
msgstr "Klöör"
#: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273
msgid "Line Color..."
msgstr "Lienenklöör..."
#. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135
msgid "Use Fill Color"
msgstr "Rebeden utfüllen"
#: listpopupmenu.cpp:634
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No Fill Color"
msgstr "Rebeetklöör"
#: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909
msgid "Resize"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688
msgid "Change Font..."
msgstr "Schriftoort ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938
msgid "Rename..."
msgstr "Ümnömen..."
#: listpopupmenu.cpp:694
msgid "Expand All"
msgstr "All utfoolden"
#: listpopupmenu.cpp:697
msgid "Collapse All"
msgstr "All tosamenfoolden"
#: listpopupmenu.cpp:700
msgctxt "duplicate action"
msgid "Duplicate"
msgstr "Verdubbeln"
#: listpopupmenu.cpp:703
msgid "Externalize Folder..."
msgstr "Orner utlagern..."
#: listpopupmenu.cpp:706
msgid "Internalize Folder"
msgstr "Orner inlagern"
#: listpopupmenu.cpp:709
#, fuzzy
#| msgid "Import Classes..."
msgid "Import File(s)..."
msgstr "Klassen importeren..."
#: listpopupmenu.cpp:712
msgid "Import Project..."
msgstr "Projekt importeren..."
#: listpopupmenu.cpp:715
msgid "Reset Label Positions"
msgstr "Betekerpositschonen torüchsetten"
#: listpopupmenu.cpp:718
msgid "New Parameter..."
msgstr "Nieg Parameter..."
#: listpopupmenu.cpp:724
msgid "New Attribute..."
msgstr "Nieg Attribut..."
#: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865
msgid "New Template..."
msgstr "Nieg Vörlaag..."
#: listpopupmenu.cpp:730
msgid "New Literal..."
msgstr "Nieg Beteker..."
#: listpopupmenu.cpp:733
msgid "New Entity Attribute..."
msgstr "Nieg Eenheitattribut..."
#: listpopupmenu.cpp:736
msgid "Export as Picture..."
msgstr "As Bild exporteren..."
#: listpopupmenu.cpp:755
msgid "Subsystem"
msgstr "Ünnersysteem"
#: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340
msgid "Component"
msgstr "Komponent"
#: listpopupmenu.cpp:761
msgid "Port"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342
msgid "Artifact"
msgstr "Artefakt"
#: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341
msgid "Node"
msgstr "Knütt"
#: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924
msgid "Folder"
msgstr "Orner"
#: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346
msgid "Entity"
msgstr "Eenheit"
#: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322
msgid "Actor"
msgstr "Aktöör"
#: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329
msgid "Use Case"
msgstr "Bruukbispill"
#: listpopupmenu.cpp:817
msgid "Text Line..."
msgstr "Textreeg..."
#: listpopupmenu.cpp:921
msgctxt "new container menu"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: listpopupmenu.cpp:925
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343
msgid "Interface"
msgstr "Koppelsteed"
#: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344
msgid "Datatype"
msgstr "Datentyp"
#: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345
msgid "Enum"
msgstr "Optellen"
#: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339
msgid "Package"
msgstr "Paket"
#: listpopupmenu.cpp:963
#, fuzzy
#| msgid "Add only"
msgid "Add Point"
msgstr "Bloots tofögen"
#: listpopupmenu.cpp:965
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete Point"
msgstr "Wegdoon"
#: listpopupmenu.cpp:974
msgid "Change Association Name..."
msgstr "Towiesennaam ännern..."
#: listpopupmenu.cpp:1014
#, fuzzy
#| msgid "Auto Save"
msgctxt "Layout menu"
msgid "Layout"
msgstr "Automaatsch sekern"
#: listpopupmenu.cpp:1015
msgid "Polyline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1016
msgid "Direct"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1017
msgid "Spline"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1018
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1092
#, kde-format
msgid "apply '%1'"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1124
msgid "Public Only"
msgstr "Bloots apen"
#: listpopupmenu.cpp:1128
msgid "Operation Signature"
msgstr "Akschoonsignatuur"
#: listpopupmenu.cpp:1133
msgid "Attribute Signature"
msgstr "Attributsignatuur"
#: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167
#, fuzzy
#| msgid "Show Attribute Signature"
msgid "Show Signatures"
msgstr "Attributsignatuur wiesen"
#: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168
#, fuzzy
#| msgid "Attribute Signature"
msgid "Hide Signatures"
msgstr "Attributsignatuur"
#: listpopupmenu.cpp:1174
msgid "Hide Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1175
msgid "Show Non-public members"
msgstr ""
#: listpopupmenu.cpp:1178
#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Packages"
msgstr "Paket"
#: listpopupmenu.cpp:1184
#, fuzzy
#| msgid "Stereotype"
msgid "Stereotypes"
msgstr "Stereotyp"
#: listpopupmenu.cpp:1198
msgctxt "new classifier menu"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: listpopupmenu.cpp:1201
msgid "Attribute..."
msgstr "Attribut..."
#: listpopupmenu.cpp:1202
msgid "Operation..."
msgstr "Akschoon..."
#: listpopupmenu.cpp:1203
msgid "Template..."
msgstr "Vörlaag..."
#: listpopupmenu.cpp:1213
msgid "Draw as Circle"
msgstr "As Krink wiesen"
#: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701
msgid "Change into Class"
msgstr "Na Klass ümwanneln"
#: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702
#, fuzzy
#| msgid "Change into Interface"
msgid "Change into Package"
msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln"
#: listpopupmenu.cpp:1220
msgid "Refactor"
msgstr "Ümfaktoreren"
#: listpopupmenu.cpp:1221
msgid "View Code"
msgstr "Kode wiesen"
#: listpopupmenu.cpp:1224
msgid "Change into Interface"
msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln"
#: listpopupmenu.cpp:1251
#, fuzzy
#| msgid "&Align"
msgctxt "align menu"
msgid "Align"
msgstr "&Utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507
msgid "Align Left"
msgstr "Links utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512
msgid "Align Top"
msgstr "Baven utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517
msgid "Align Bottom"
msgstr "Nerrn utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522
msgid "Align Vertical Middle"
msgstr "Pielrecht in de Merrn utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527
msgid "Align Horizontal Middle"
msgstr "Kimmrecht in de Merrn utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532
msgid "Align Vertical Distribute"
msgstr "Pielrecht opdeelt utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537
msgid "Align Horizontal Distribute"
msgstr "Kimmrecht opdeelt utrichten"
#: listpopupmenu.cpp:1353
msgctxt "new sub menu"
msgid "New"
msgstr "Nieg"
#: listpopupmenu.cpp:1404
msgid "Actor..."
msgstr "Aktöör..."
#: listpopupmenu.cpp:1405
msgid "Use Case..."
msgstr "Bruukbispill..."
#: listpopupmenu.cpp:1409
msgctxt "new class menu item"
msgid "Class..."
msgstr "Klass..."
#: listpopupmenu.cpp:1410
msgid "Interface..."
msgstr "Koppelsteed..."
#: listpopupmenu.cpp:1411
msgid "Datatype..."
msgstr "Datentyp..."
#: listpopupmenu.cpp:1412
msgid "Enum..."
msgstr "Optellen..."
#: listpopupmenu.cpp:1413
msgid "Package..."
msgstr "Paket..."
#: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331
msgid "Initial State"
msgstr "Anfangtostand"
#: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333
msgid "End State"
msgstr "Enntostand"
#: listpopupmenu.cpp:1419
msgctxt "add new state"
msgid "State..."
msgstr "Tostand..."
#: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351
msgid "Junction"
msgstr "Verbinnen"
#: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347
msgid "Deep History"
msgstr "Deep Vörgeschicht"
#: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348
msgid "Shallow History"
msgstr "Siet Vörgeschicht"
#: listpopupmenu.cpp:1423
msgid "Choice"
msgstr "Köör"
#: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350
msgid "Fork"
msgstr "Gaveln"
#: listpopupmenu.cpp:1425
msgid "Join"
msgstr "Tosamenfögen"
#: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363
msgid "Initial Activity"
msgstr "Anfangaktiviteet"
#: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360
msgid "End Activity"
msgstr "Ennaktiviteet"
#: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475
msgid "Activity..."
msgstr "Aktiviteet..."
#: listpopupmenu.cpp:1436
msgid "Subsystem..."
msgstr "Ünnersysteem..."
#: listpopupmenu.cpp:1437
msgid "Component..."
msgstr "Komponent..."
#: listpopupmenu.cpp:1439
#, fuzzy
#| msgid "Export..."
msgid "Port..."
msgstr "Exporteren..."
#: listpopupmenu.cpp:1440
msgid "Artifact..."
msgstr "Artefakt..."
#: listpopupmenu.cpp:1443
msgid "Node..."
msgstr "Knütt..."
#: listpopupmenu.cpp:1446
msgid "Entity..."
msgstr "Eenheit..."
#: listpopupmenu.cpp:1447
msgid "Category..."
msgstr "Kategorie..."
#: listpopupmenu.cpp:1451
msgid "Object..."
msgstr "Objekt..."
#: listpopupmenu.cpp:1455
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460
msgid "Operation"
msgstr "Akschoon"
#: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461
msgid "Template"
msgstr "Vörlaag"
#: listpopupmenu.cpp:1464
msgid "Entity Attribute..."
msgstr "Eenheitattribut..."
#: listpopupmenu.cpp:1471
msgid "Enum Literal..."
msgstr "Optell-Beteker..."
#: listpopupmenu.cpp:1914
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Anker wegdoon"
#: listpopupmenu.cpp:1963
msgid "Undo"
msgstr "Torüchnehmen"
#: listpopupmenu.cpp:1964
msgid "Redo"
msgstr "Wedderhalen"
#: listpopupmenu.cpp:1970
msgid "Clear Diagram"
msgstr "Diagramm leddig maken"
#: listpopupmenu.cpp:1974
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Backig Gadder"
#: listpopupmenu.cpp:1976
msgid "Show Grid"
msgstr "Gadder wiesen"
#: listpopupmenu.cpp:1978
#, fuzzy
#| msgid "Show operation signature"
msgid "Show Documentation Indicator"
msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
#: listpopupmenu.cpp:1990
msgid "Disjoint(Specialisation)"
msgstr "Trennen(Spezialiseren)"
#: listpopupmenu.cpp:1991
msgid "Overlapping(Specialisation)"
msgstr "Överlappen(Spezialiseren)"
#: listpopupmenu.cpp:1992
msgid "Union"
msgstr "Verbinnen"
#: main.cpp:36 main.cpp:68
msgid "Umbrello UML Modeller"
msgstr "Umbrello"
#: main.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors"
msgstr ""
"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker "
"Umbrello"
#: main.cpp:72
msgid "Paul Hensgen"
msgstr "Paul Hensgen"
#: main.cpp:77
msgid "File to open"
msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
#: main.cpp:78
msgid "export diagrams to extension and exit"
msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen"
#: main.cpp:79
msgid "list available export extensions"
msgstr "Verföögbor Export-Verwiedern oplisten"
#: main.cpp:80
msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt"
#: main.cpp:80
msgid "the directory of the file"
msgstr "De Datei ehr Orner"
#: main.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid "importing file ..."
msgid "import files"
msgstr "Datei warrt importeert..."
#: main.cpp:82
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the "
"target directory"
msgstr ""
"Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de "
"Ansichten in't Dokment"
#: model_utils.cpp:468
msgid "new_actor"
msgstr "nieg_aktöör"
#: model_utils.cpp:470
msgid "new_usecase"
msgstr "nieg_bruukbispeel"
#: model_utils.cpp:472
msgid "new_package"
msgstr "nieg_paket"
#: model_utils.cpp:474
msgid "new_component"
msgstr "nieg_komponent"
#: model_utils.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "new_actor"
msgid "new_port"
msgstr "nieg_aktöör"
#: model_utils.cpp:478
msgid "new_node"
msgstr "nieg_knütt"
#: model_utils.cpp:480
msgid "new_artifact"
msgstr "nieg_artefakt"
#: model_utils.cpp:482
msgid "new_interface"
msgstr "nieg_koppelsteed"
#: model_utils.cpp:484
msgid "new_datatype"
msgstr "nieg_datentyp"
#: model_utils.cpp:486
msgid "new_enum"
msgstr "nieg_optellen"
#: model_utils.cpp:488
msgid "new_entity"
msgstr "nieg_eenheit"
#: model_utils.cpp:490
msgid "new_folder"
msgstr "nieg_orner"
#: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193
msgid "new_association"
msgstr "nieg_towiesen"
#: model_utils.cpp:494
msgid "new_category"
msgstr "nieg_kategorie"
#: model_utils.cpp:496
msgid "new_object"
msgstr "nieg_objekt"
#: model_utils.cpp:909
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: model_utils.cpp:909
msgctxt "parse status"
msgid "Empty"
msgstr "Leddig"
#: model_utils.cpp:909
msgid "Malformed argument"
msgstr "Leegformt Argument"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Unknown argument type"
msgstr "Nich begäng Argumenttyp"
#: model_utils.cpp:910
msgid "Illegal method name"
msgstr "Leeg Metoodnaam"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unknown return type"
msgstr "Nich begäng Torüchgaavtyp"
#: model_utils.cpp:911
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nich angeven Fehler"
#: object_factory.cpp:236
msgctxt "UMLObject name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: object_factory.cpp:247
msgid ""
"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller."
#: object_factory.cpp:248
msgid "Reserved Keyword"
msgstr "Schuult Slötelwoort"
#: operation.cpp:275
msgid "new_parameter"
msgstr "nieg_parameter"
#: package.cpp:166
msgctxt "object name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: package.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"An object with the name %1\n"
"already exists in the package %2.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Dat gifft al en Objekt mit den Naam \"%1\"\n"
"binnen dat Paket \"%2\".\n"
"Giff bitte en anner Naam in:"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:51
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:444
msgid "Add Base Class"
msgstr "Basisklass tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:445
msgid "Add Derived Class"
msgstr "Afleddt Klass tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:447
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:453
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:465
msgid "Add Operation"
msgstr "Akschoon tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:448
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:468
msgid "Add Attribute"
msgstr "Attribut tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:451
msgid "Add Base Interface"
msgstr "Basiskoppelsteed tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:452
msgid "Add Derived Interface"
msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:692
msgid "Base Classifiers"
msgstr "Basis-Klassifikaters"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:556
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:711
msgid "Derived Classifiers"
msgstr "Afleddt Klassifikaters"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:843
#, kde-format
msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n"
msgstr "Dat gifft al en Attribut mit dissen Naam binnen \"%1\".\n"
#: refactoring/refactoringassistant.cpp:845
msgid "Choose a different name."
msgstr "Söök en anner Naam ut."
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Incorrect use of associations."
msgstr "Leeg Bruuk vun Towiesen."
#: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248
msgid "Association Error"
msgstr "Towiesenfehler"
#: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372
msgid "Enter Activity Name"
msgstr "Aktiviteetnaam ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:258
msgid "Enter Signal Name"
msgstr "Signaalnaam ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "Enter Signal"
msgstr "Signaal ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:259
msgid "new Signal"
msgstr "Nieg Signaal"
#: toolbarstateother.cpp:265
msgid "Enter Time Event Name"
msgstr "Tietbegeefnis-Naam ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "Enter Time Event"
msgstr "Tietbegeefnis ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:266
msgid "new time event"
msgstr "Nieg Tietbegeefnis"
#: toolbarstateother.cpp:272
msgid "Enter Combined Fragment Name"
msgstr "Naam för tosamensett Brookstück ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "Enter the Combined Fragment"
msgstr "Tosamensett Brookstück ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:273
msgid "new Combined Fragment"
msgstr "Nieg tosamensett Brookstück"
#: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483
msgid "Enter State Name"
msgstr "Tostandnaam ingeven"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484
msgid "Enter the name of the new state:"
msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:"
#: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047
msgid "new state"
msgstr "Nieg Tostand"
#. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14
msgid "Geometry"
msgstr "Grött"
#. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:18
msgid "Image Mime Type"
msgstr "Bild-MIME-Typ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:19
msgid "The Mime Type of the Images"
msgstr "De MIME-Typ vun de Biller"
#. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:23
msgid "Undo Support"
msgstr "Ünnerstütten för Torüchnehmen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:24
msgid "Undo Support is enabled when this is true"
msgstr "Torüchnehmen warrt ünnerstütt, wenn dit Wohr is"
#. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:28
msgid "Tabbed Diagrams"
msgstr "Diagramm-Paneels"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:29
msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area"
msgstr "Maakt Paneels binnen dat Wiesrebeet för Diagrammen an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:33
msgid "New Code Generator"
msgstr "Nieg Kodeopstellen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:34
msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator"
msgstr "Maakt de Ünnerstütten för den niegen Kodeopsteller an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:38
msgid "Angular Lines"
msgstr "Lienen mit Hörns"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:39
msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams"
msgstr "Maakt de Ünnerstütten för Streek mit Hörns an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:43
msgid "Footer Printing"
msgstr "Footregen bi't Drucken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:44
msgid "Enables/Disables Support for footer printing"
msgstr "Maakt de Ünnerstütten för't Drucken vun Footregen an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:48
msgid "Auto Save"
msgstr "Automaatsch sekern"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:49
msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals"
msgstr "Maakt dat automaatsche Sekern na en fastleggt Tiet an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:53
msgid "Auto Save Time ( Old )"
msgstr "Tiet för't automatsche Sekern (oolt)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:54
msgid "Auto Save Time Interval ( Old )"
msgstr "Tiet för't automatsche Sekern (oolt)"
#. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:67
msgid "Auto Save Suffix"
msgstr "Dateiverwiedern bi't automaatsche Sekern"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:68
msgid "The Suffix for the auto save file"
msgstr "De Ennen för de automaatsch sekerte Datei"
#. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:72
msgid "Load Last"
msgstr "Tolest laden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:73
msgid "Enables/Disables Loading of the last open file"
msgstr "Maakt dat Laden vun de tolest apen Datei an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:77
msgid "Diagram To Load at Startup"
msgstr "Diagramm, dat Du bi't Starten laden wullt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:78
msgid "The Diagram to load at startup"
msgstr "Dat Diagramm, dat Du bi't Starten laden wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:95
msgid "Default Language at Startup"
msgstr "Standardspraak bi't Starten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:96
msgid "The Language that Umbrello should start with by default"
msgstr "De Spraak, mit de Umbrello standardwies starten schall"
#. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:128
msgid "Use UML-2.x Notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options)
#: umbrello.kcfg:129
#, fuzzy
#| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgid "Enables/Disables UML2 notation"
msgstr "Maakt Utföhrlich Dokmentatschoon an oder ut"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:136
msgid "Enables/Disables usage of fill color"
msgstr "Maakt den Bruuk vun de Rebeetklöör an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:140
msgid "Fill Color"
msgstr "Rebeetklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:141
msgid "The Fill Color to be used"
msgstr "De Rebeetklöör, de Du bruken wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:145
msgid "Line Color"
msgstr "Lienklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:146
msgid "The Color of the Lines"
msgstr "De Klöör vun de Lienen"
#. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:150
msgid "Line Width"
msgstr "Lienbreed"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:151
msgid "The Width of the Line"
msgstr "De Breed vun de Lien"
#. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:155
msgid "Text Color"
msgstr "Textklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:156
msgid "The Color of the Text"
msgstr "De Klöör vun Text"
#. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:160
msgid "Show Doc Window"
msgstr "Dok-Finster wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:161
msgid "Enables/Disables showing of the doc window"
msgstr "Maakt dat Wiesen vun't Dokmentfinster an oder ut"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:166
msgid "The Font to be used"
msgstr "Dat Foto, dat Du bruken wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:170
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrundklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:171
msgid "The Color of the diagram background"
msgstr "De Klöör vun den Diagramm-Achtergrund"
#. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:175
msgid "Grid Dot Color"
msgstr "Gadderpünktklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options)
#: umbrello.kcfg:176
msgid "The Color of the grid dots"
msgstr "De Klöör vun de Gadderpünkt"
#. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:182
msgid "Show Visibility"
msgstr "Sichtborkeit wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:183
msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)"
msgstr "De Sichtborkeit vun de Attributen (privaat, apen, schuult) wiesen "
#. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:187
msgid "Show Attributes"
msgstr "Attributen wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:188
msgid "Show attributes of the class"
msgstr "Attributen vun de Klass wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193
msgid "Show Operations"
msgstr "Akschonen wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:197
msgid "Show Package"
msgstr "Paket wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:198
msgid "Enables/Disables showing of packages"
msgstr "Maakt dat Wiesen vun Paketen an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203
msgid "Show Stereotypes"
msgstr "Stereotyp wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208
msgid "Show Attribute Associations"
msgstr "Attribut-Towiesen wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:212
msgid "Show Public Only"
msgstr "Bloots apenmaakte wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:213
msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods"
msgstr "Maakt dat Wiesen vun apen Attributen un Metoden an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218
msgid "Show Attribute Signature"
msgstr "Attributsignatuur wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:222
msgid "Show Operation Signature"
msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:223
msgid "Show operation signature"
msgstr "Akschoonsignatuur wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228
msgid "Default Attribute Scope"
msgstr "Standard-Attributrebeet"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options)
#: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240
msgid "Default Operation Scope"
msgstr "Standard-Akschoonrebeet"
#. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:253
msgid "Height"
msgstr "Hööchde"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:254
msgid "Height of the code viewer"
msgstr "Hööchde vun den Kodekieker"
#. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:259
msgid "Width"
msgstr "Breed"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:260
msgid "Width of the Code Viewer"
msgstr "Breed vun den Kodekieker"
#. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266
msgid "Show Hidden Blocks"
msgstr "Versteken Blöck wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:270
msgid "Highlight Blocks"
msgstr "Blöck rutheven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:271
msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks"
msgstr "Maakt dat Rutheven vun Blöck an oder ut"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:276
msgid "Font to be used in the Code Viewer"
msgstr "Schriftoort för den Kodekieker"
#. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:280
msgid "Paper Color"
msgstr "Papeerklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:281
msgid "Color of the Paper"
msgstr "De Klöör vun't Papeer"
#. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:285
msgid "Font Color"
msgstr "Schriftklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:286
msgid "Color of the Font"
msgstr "De Klöör vun de Bookstaven"
#. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291
msgid "Selected Color"
msgstr "Utsöcht Klöör"
#. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:295
msgctxt "Color of the Edit Block"
msgid "Edit Block Color"
msgstr "Klöör för bewarkt Block"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:296
msgid "Color of the Edit Block"
msgstr "De Klöör vun den bewarkten Block"
#. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301
msgid "Non Edit Block Color"
msgstr "Klöör för nich bewarkt Block"
#. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:305
msgid "UML Object Color"
msgstr "UML-Objekt-Klöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:306
msgid "Color of the UML Object"
msgstr "Klöör vun't UML-Objekt"
#. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options)
#: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311
msgid "Hidden Color"
msgstr "Versteken Klöör"
#. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:317
msgid "Create Artifacts for imported files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:318
msgid "Create an artifact in the component view for each imported file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:322
#, fuzzy
#| msgid "Resolving object references..."
msgid "Resolve dependencies"
msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer)
#: umbrello.kcfg:323
msgid "Resolve dependencies when importing file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:329
msgid "Auto Generate Empty Constructors"
msgstr "Automaatsch leddig Konstruktern opstellen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:330
msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors"
msgstr "Maakt dat automaatsche Opstellen vun leddig Konstruktern an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:334
msgid "Comment Style"
msgstr "Kommentarstil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:335
msgid "Sets the Style of Comments to be used"
msgstr "Leggt den Stil vun Kommentaren fast, den Du bruken wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:343
msgid "Default Association Field Scope"
msgstr "Standard-Towiesfeldrebeet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:344
msgid "Sets the default Association field scope"
msgstr "Leggt dat Standard-Towiesfeldrebeet fast"
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:355
msgid "Default Attribute Accessor Scope"
msgstr "Standard-Attributtogrieperrebeet"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:356
msgid "Sets the default attribute accessor scope"
msgstr "Leggt dat Standard-Attributtogrieprebeet fast"
#. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:367
msgid "Force Documentation"
msgstr "Dokmentatschoon verdwingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:368
msgid "Enables/Disables Verbose Documentation"
msgstr "Maakt Utföhrlich Dokmentatschoon an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:372
msgid "Force Section Documentation"
msgstr "Afsnittdokmentatschoon verdwingen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:373
msgid "Enables/Disables verbose section documentation"
msgstr "Maakt Utföhrlich Adsnitt-Dokmentatschoon an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:377
msgid "Headings Directory"
msgstr "Koppdatei-Orner"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:378
msgid "The Path in which the headings are stored"
msgstr "De Orner, binnen den de Koppdateien wohrt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:382
msgid "Include headings"
msgstr "Koppdateien insluten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:383
msgid "Enables/Disables inclusion of headings"
msgstr "Maakt dat Insluten vun Koppdateien an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:387
msgid "Indentation Amount"
msgstr "Inrückbreed"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:388
msgid "The amount of indentation"
msgstr "De Breed bi't Inrücken"
#. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:393
msgid "Indentation Type"
msgstr "Inrücktyp"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:394
msgid "The Type of Indentation"
msgstr "De Typ vun't Inrücken"
#. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:403
msgid "Line Ending Type"
msgstr "Reegenn-Typ"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:404
msgid "The type of line ending ( or new line type )"
msgstr "De Typ vun't Reegenn (oder Reegümbrook-Typ)"
#. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414
msgid "Modifier Name Policy"
msgstr "Sünnertast-Naamregel"
#. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:423
msgid "Output Directory"
msgstr "Utgaavorner"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:424
msgid "The directory to which the code has to be outputted"
msgstr "De Orner, na den Du den Kode utgeven wullt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation)
#: umbrello.kcfg:429
msgid "The policy to be followed when there are name conflicts"
msgstr "De Regel, de bruukt warrt, wenn dat Naamkonflikten gifft"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:441
msgid "Auto Generate Accessors"
msgstr "Togriepers automaatsch opstellen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:442
msgid "Enables/Disables auto generation of accessors"
msgstr "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Togriepers an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:446
msgid "Inline Accessors"
msgstr "Inbett Togriepers"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:447
msgid "Enables/Disables Inline accessors"
msgstr "Maakt inbett Togriepers an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:451
msgid "Inline operations"
msgstr "Inbett Akschonen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:452
msgid "Enables/Disables Inline Operations"
msgstr "Maakt inbett Akschonen an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:456
msgid "Package is namespace"
msgstr "Paket is en Naamruum"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:457
msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace"
msgstr "Maakt dat an oder ut, dat Paketen as Naamrüüm bruukt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:461
msgid "Public Accessors"
msgstr "Apen Togriepers"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:462
msgid "Enables/Disables public accessors"
msgstr "Maakt apen Togriepers an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:466
msgid "String Class Name"
msgstr "Tekenkeedklass-Naam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:467
msgid "The name of the string class"
msgstr "De Tekenkeedklass ehr Naam"
#. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:471
msgid "String Class Name Include"
msgstr "Insluten vun Tekenkeedklass"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:472
msgid "The name of the string class to be included"
msgstr "Den Naam vun de Tekenkeedklass, de Du insluten wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:476
msgid "String Include is Global"
msgstr "Insluten för Tekenkeed is globaal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:477
msgid "Enables/Disables global inclusion of string"
msgstr "Maakt dat Insluten vun de Tekenkeed globaal"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:481
msgid "Vector Class Name"
msgstr "Vektorklass-Naam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:482
msgid "The name of the vector class"
msgstr "De Naam vun de Vektorklass"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:486
msgid "Vector Class Name Include "
msgstr "Koppdatei för Vektorklass-Naam"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:487
msgid "The name of the vector class to be included"
msgstr "Den Naam vun de Vektorklass, de Du insluten wullt"
#. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:491
msgid "Vector include is global"
msgstr "Koppdatei för Vektor is globaal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:492
#, fuzzy
#| msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class"
msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class"
msgstr "Maakt dat globale Insluten vun de Vektorklass an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:496
msgid "Virtual Destructors"
msgstr "Virtuell Destruktern"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:497
msgid "Enables/Disables virtual destructors"
msgstr "Maakt virtuell Destruktoren an oder ut"
#. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:501
msgid "Documentation tags"
msgstr "Beteker för Dokmentatschoon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation)
#: umbrello.kcfg:502
msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)"
msgstr ""
"De Beteker, de för't Opstellen vun Doxygen-Dokmentatschoon bruukt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:508
msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) "
msgstr "Attributtogriepers ( D ) automaatsch opstellen "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:509
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )"
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut ( D ) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:513
msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )"
msgstr "Towiesentogriepers ( D ) automaatsch opstellen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:514
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )"
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut ( D )"
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:518
msgid "Build ANT Document (D) "
msgstr "ANT-Dokment ( D ) opstellen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation)
#: umbrello.kcfg:519
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) "
msgstr "Maakt dat Opstellen vun't ANT-Dokment an oder ut ( D ) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:525
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)"
msgstr "Attributtogriepers automaatsch opstellen Attribut (Java)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:526
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)"
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut (Java)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:530
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) "
msgstr "Towiesentogriepers automaatsch opstellen (Java)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:531
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) "
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut (Java)"
#. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:535
msgid "Build ANT Document (Java) "
msgstr "ANT-Dokment opstellen (Java)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation)
#: umbrello.kcfg:536
msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) "
msgstr "Maakt dat Opstellen vun't ANT-Dokment an oder ut (Java) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:542
msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) "
msgstr "Attributtogriepers automaatsch opstellen (Ruby) "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:543
msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)"
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut (Ruby) "
#. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:547
msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)"
msgstr "Towiesentogriepers automaatsch opstellen (Ruby)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation)
#: umbrello.kcfg:548
msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)"
msgstr ""
"Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut (Ruby)"
#. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:554
msgid "Automatic Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:555
msgid "determine automatically the path of dot executable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:559
msgid "Dot Path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:560
msgid "set path to dot executable (optional)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:564
msgid "Show Export Layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout)
#: umbrello.kcfg:565
msgid "show export layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
#: umbrelloui.rc:5
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteren"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: umbrelloui.rc:10
msgid "&Edit"
msgstr "&Bewerken"
#. i18n: ectx: Menu (views)
#: umbrelloui.rc:13
msgid "&Diagram"
msgstr "&Diagramm"
#. i18n: ectx: Menu (new_view)
#: umbrelloui.rc:14
msgid "&New"
msgstr "&Nieg"
#. i18n: ectx: Menu (show_view)
#: umbrelloui.rc:30
msgid "Sh&ow"
msgstr "&Wiesen"
#. i18n: ectx: Menu (zoom_menu)
#: umbrelloui.rc:33
msgid "&Zoom"
msgstr "&Ansichtgrött"
#. i18n: ectx: Menu (align_menu)
#: umbrelloui.rc:35
msgid "&Align"
msgstr "&Utrichten"
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: umbrelloui.rc:51
msgid "&Code"
msgstr "&Kode"
#. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu)
#: umbrelloui.rc:57
msgid "Active &Language"
msgstr "&Aktiv Spraak"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: umbrelloui.rc:82
#, fuzzy
#| msgid "Role Settings"
msgid "&Settings"
msgstr "Rull-Instellen"
#: uml.cpp:273
msgid "&Export model to DocBook"
msgstr "Modell na DocBook &exporteren"
#: uml.cpp:277
msgid "&Export model to XHTML"
msgstr "Modell na XHTML &exporteren"
#: uml.cpp:281
msgid "&New Class Wizard..."
msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..."
#: uml.cpp:285
msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen"
#: uml.cpp:292
#, fuzzy
#| msgid "&Code Generation Wizard..."
msgid "Code &Importing Wizard..."
msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
#: uml.cpp:297
msgid "Import &Project..."
msgstr "&Projekt importeren..."
#: uml.cpp:302
msgid "&Code Generation Wizard..."
msgstr "&Kodeopstell-Hölper..."
#: uml.cpp:307
msgid "&Generate All Code"
msgstr "Heel Kode &opstellen"
#: uml.cpp:352
msgid "Creates a new document"
msgstr "Stellt en nieg Dokment op"
#: uml.cpp:353
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op"
#: uml.cpp:354
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op"
#: uml.cpp:355
msgid "Saves the document"
msgstr "Sekert dat Dokment"
#: uml.cpp:356
msgid "Saves the document as..."
msgstr "Sekert dat Dokment as..."
#: uml.cpp:357
msgid "Closes the document"
msgstr "Maakt dat Dokment to"
#: uml.cpp:358
msgid "Prints out the document"
msgstr "Druckt dat Dokment"
#: uml.cpp:359
msgid "Print Preview of the document"
msgstr "Druckvöransicht vun't Dokment"
#: uml.cpp:360
msgid "Quits the application"
msgstr "Beendt dat Programm"
#: uml.cpp:361
msgid "Exports the model to the docbook format"
msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat"
#: uml.cpp:362
msgid "Exports the model to the XHTML format"
msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat"
#: uml.cpp:363
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag"
#: uml.cpp:364
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag"
#: uml.cpp:365
msgid "Pastes the contents of the clipboard"
msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in"
#: uml.cpp:366
msgid "Set the default program preferences"
msgstr "Programmvörinstellen fastleggen"
#: uml.cpp:370
msgctxt "delete selected widget"
msgid "Delete &Selected"
msgstr "Utsöchte weg&doon"
#: uml.cpp:381
msgid "&Class Diagram..."
msgstr "&Klass-Diagramm..."
#: uml.cpp:387
msgid "&Sequence Diagram..."
msgstr "&Reeg-Diagramm..."
#: uml.cpp:393
msgid "C&ollaboration Diagram..."
msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..."
#: uml.cpp:399
msgid "&Use Case Diagram..."
msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..."
#: uml.cpp:405
msgid "S&tate Diagram..."
msgstr "&Tostand-Diagramm..."
#: uml.cpp:411
msgid "&Activity Diagram..."
msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..."
#: uml.cpp:417
msgid "Co&mponent Diagram..."
msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..."
#: uml.cpp:423
msgid "&Deployment Diagram..."
msgstr "&Insetten-Diagramm..."
#: uml.cpp:429
msgid "&Entity Relationship Diagram..."
msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..."
#: uml.cpp:434 uml.cpp:837
msgid "&Tree View"
msgstr "&Boomansicht"
#: uml.cpp:438
msgid "&Debugging"
msgstr ""
#: uml.cpp:442
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokmentatschoon"
#: uml.cpp:446
msgid "&Logging"
msgstr ""
#: uml.cpp:450
#, fuzzy
#| msgid "Co&mmand history"
msgid "&Command history"
msgstr "Befehlen-&Vörgeschicht"
#: uml.cpp:455
msgid "&Clear Diagram"
msgstr "Diagramm &leddig maken"
#: uml.cpp:459
msgid "&Snap to Grid"
msgstr "&Backig Gadder"
#: uml.cpp:463
msgid "S&how Grid"
msgstr "Gadder &wiesen"
#: uml.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "Delete Diagram"
msgid "&Delete Diagram"
msgstr "Diagramm wegdoon"
#: uml.cpp:473
msgid "&Export as Picture..."
msgstr "As Bild &exporteren..."
#: uml.cpp:478
msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..."
#: uml.cpp:498
msgid "Z&oom to 100%"
msgstr "Ansicht&grött op 100%"
#: uml.cpp:541
msgid "&Move Tab Left"
msgstr "&Koort na links verschuven"
#: uml.cpp:542
msgid "&Move Tab Right"
msgstr "&Koort na rechts verschuven"
#: uml.cpp:557
msgid "Select Diagram on Left"
msgstr "Diagramm linkerhand utsöken"
#: uml.cpp:558
msgid "Select Diagram on Right"
msgstr "Diagramm rechterhand utsöken"
#: uml.cpp:725
msgctxt "init status bar"
msgid "Ready"
msgstr "Praat"
#: uml.cpp:734 uml.cpp:747
msgid "100%"
msgstr ""
#: uml.cpp:739
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Fit"
msgstr "Filter"
#: uml.cpp:790
msgid "Diagram Toolbar"
msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken"
#: uml.cpp:847
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: uml.cpp:854
msgid "Doc&umentation"
msgstr "Do&kmentatschoon"
#: uml.cpp:865
msgid "Co&mmand history"
msgstr "Befehlen-&Vörgeschicht"
#: uml.cpp:875
msgid "&Log"
msgstr ""
#: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224
msgid "Opening file..."
msgstr "Datei warrt opmaakt..."
#: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423
#: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527
#: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728
#: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920
msgid "Untitled"
msgstr "ahn Naam"
#: uml.cpp:1171
msgid "Creating new document..."
msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..."
#: uml.cpp:1197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi."
#| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
#| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
#| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
#| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
#| "*.mdl|Rose model files"
msgid ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *."
"xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n"
"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n"
"*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n"
msgstr ""
"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, *."
"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
"*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n"
"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n"
"*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n"
"*.mdl|\"Rose model\"-Dateien"
#: uml.cpp:1203
msgid "Open File"
msgstr "Datei opmaken"
#: uml.cpp:1254
msgid "Saving file..."
msgstr "Datei warrt sekert..."
#: uml.cpp:1270
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..."
#: uml.cpp:1275
msgid ""
"*.xmi|XMI File\n"
"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.xmi|XMI-Datei\n"
"*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n"
"*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n"
"*|All Dateien"
#: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165
msgid "Save As"
msgstr "Sekern as"
#: uml.cpp:1293
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
"Wullt Du ehr överschrieven?"
#: uml.cpp:1294
msgid "Warning"
msgstr "Wohrschoen"
#: uml.cpp:1294
msgid "Overwrite"
msgstr "Överschrieven"
#: uml.cpp:1328
msgid "Closing file..."
msgstr "Datei warrt tomaakt..."
#: uml.cpp:1338
msgid "No search term entered"
msgstr ""
#: uml.cpp:1350
#, kde-format
msgid "'%1': %2 found"
msgid_plural "'%1': %2 founds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: uml.cpp:1400
msgid "Print Preview..."
msgstr "Druckvöransicht..."
#: uml.cpp:1427
msgid "Printing..."
msgstr "An't Drucken..."
#: uml.cpp:1434
#, kde-format
msgid "Print %1"
msgstr "\"%1\" drucken"
#: uml.cpp:1454
msgid "Exiting..."
msgstr "An't Beennen..."
#: uml.cpp:1517
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Köör warrt knippt..."
#: uml.cpp:1540
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Köör warrt na de Twischenaflaag kopeert..."
#: uml.cpp:1552
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..."
#: uml.cpp:1557
msgid ""
"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the "
"clipboard may be of the wrong type to be pasted here."
msgstr ""
"Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in "
"de Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse "
"Steed."
#: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84
msgctxt "reset status bar"
msgid "Ready."
msgstr "Fardig."
#: uml.cpp:2191
msgid "Cannot view code until you generate some first."
msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest."
#: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194
msgid "Cannot View Code"
msgstr "Kode lett sik nich wiesen"
#: uml.cpp:2194
msgid "Cannot view code from simple code writer."
msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken."
#: uml.cpp:2633
#, fuzzy
#| msgid "Select Code to Import"
msgid "Select file(s) to import:"
msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
#: uml.cpp:2662
#, fuzzy
#| msgid "Select Code to Import"
msgid "Select directory to import:"
msgstr "Kode för't Importeren utsöken"
#: uml.cpp:3148
msgid "XHTML Generation failed ."
msgstr "XHTML-Opstellen is fehlslaan."
#: umlcanvasobject.cpp:196
msgid "new_attribute"
msgstr "nieg_attribut"
#: umlcanvasobject.cpp:199
msgid "new_template"
msgstr "nieg_voerlaag"
#: umlcanvasobject.cpp:202
msgid "new_operation"
msgstr "nieg_akschoon"
#: umlcanvasobject.cpp:205
msgid "new_literal"
msgstr "nieg_beteker"
#: umlcanvasobject.cpp:208
msgid "new_field"
msgstr "nieg_feld"
#: umlcanvasobject.cpp:211
msgid "new_unique_constraint"
msgstr "nieg_eenkennig_beding"
#: umlcanvasobject.cpp:214
msgid "new_fkey_constraint"
msgstr "nieg_fsloetel_beding"
#: umlcanvasobject.cpp:217
msgid "new_check_constraint"
msgstr "nieg_proev_beding"
#: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045
msgid "UML Model"
msgstr "UML-Modell"
#: umldoc.cpp:112
msgid "Logical View"
msgstr "Logisch Ansicht"
#: umldoc.cpp:113
msgid "Use Case View"
msgstr "Bruukbispeel-Ansicht"
#: umldoc.cpp:114
msgid "Component View"
msgstr "Komponenten-Ansicht"
#: umldoc.cpp:115
msgid "Deployment View"
msgstr "Insetten-Ansicht"
#: umldoc.cpp:116
msgid "Entity Relationship Model"
msgstr "Eenheitenbetog-Modell"
#: umldoc.cpp:140
msgid "Datatypes"
msgstr "Datentypen"
#: umldoc.cpp:279
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
"Wullt Du ehr sekern?"
#: umldoc.cpp:280
msgctxt "warning message"
msgid "Warning"
msgstr "Wohrschoen"
#: umldoc.cpp:422
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich."
#: umldoc.cpp:444
#, kde-format
msgid "The file %1 seems to be corrupted."
msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig."
#: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524
#, kde-format
msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen."
#: umldoc.cpp:510
#, kde-format
msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
msgstr "Dat geev en Problem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\""
#: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573
#, kde-format
msgid "There was a problem loading file: %1"
msgstr "Dat geev en Problem bi't Laden vun Datei \"%1\""
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273
#, kde-format
msgid "There was a problem saving file: %1"
msgstr "Dat geev en Problem bi't Sekern vun Datei \"%1\""
#: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720
#: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525
msgid "Save Error"
msgstr "Fehler bi't Sekern"
#: umldoc.cpp:727
#, kde-format
msgid "There was a problem uploading file: %1"
msgstr "Dat geev en Problem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\""
#: umldoc.cpp:1203
msgid "use case diagram"
msgstr "Bruukbispeel-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1206
msgid "class diagram"
msgstr "Klass-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1209
msgid "sequence diagram"
msgstr "Reeg-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1212
msgid "collaboration diagram"
msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1215
msgid "state diagram"
msgstr "Tostand-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1218
msgid "activity diagram"
msgstr "Aktiviteet-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1221
msgid "component diagram"
msgstr "Komponenten-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1224
msgid "deployment diagram"
msgstr "Instten-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1227
msgid "entity relationship diagram"
msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm"
#: umldoc.cpp:1282
msgctxt "diagram name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360
msgid "That is an invalid name for a diagram."
msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm."
#: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369
msgid "A diagram is already using that name."
msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al."
#: umldoc.cpp:1354
msgctxt "renaming diagram"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1385
msgctxt "renaming uml object"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1419
msgctxt "renaming child uml object"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: umldoc.cpp:1429
msgid ""
"The name you entered was not unique.\n"
"Is this what you wanted?"
msgstr ""
"Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n"
"Wullt Du dat redig so?"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Use Name"
msgstr "Naam bruken"
#: umldoc.cpp:1430
msgid "Enter New Name"
msgstr "Nieg Naam ingeven"
#: umldoc.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?"
#: umldoc.cpp:1485
msgid "Delete Diagram"
msgstr "Diagramm wegdoon"
#: umldoc.cpp:2126
msgid "Setting up the document..."
msgstr "Dokment waart torechtmaakt..."
#: umldoc.cpp:2155
msgid "Resolving object references..."
msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..."
#: umldoc.cpp:2207
msgid "Loading UML elements..."
msgstr "UML-Elementen warrt laadt..."
#: umldoc.cpp:2436
msgid "Loading diagrams..."
msgstr "Diagrammen warrt laadt..."
#: umldoc.cpp:2918
#, kde-format
msgid "/autosave%1"
msgstr "/autosave%1"
#: umllistview.cpp:485
msgid "Externalize Folder"
msgstr "Orner utlagern"
#: umllistview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:507
#, fuzzy
#| msgid "Paste Error"
msgid "Path Error"
msgstr "Inföög-Fehler"
#: umllistview.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"File %1 already exists!\n"
"The existing file will be overwritten."
msgstr ""
#: umllistview.cpp:516
#, fuzzy
#| msgid "File Already Exists"
msgid "File Exist"
msgstr "Gifft Datei al"
#: umllistview.cpp:556
msgid "Enter Model Name"
msgstr "Modellnaaam ingeven"
#: umllistview.cpp:557
msgid "Enter the new name of the model:"
msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:"
#: umllistview.cpp:1380
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
#: umllistview.cpp:2327
msgid "Loading listview..."
msgstr "Listansicht warrt laadt..."
#: umllistview.cpp:2692
msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn."
#: umllistview.cpp:2693
msgid "Folder Not Empty"
msgstr "Orner nich leddig"
#: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608
#: umllistviewitem.cpp:635
msgid "Rename canceled"
msgstr "Ümnömen afbraken"
#: umllistviewitem.cpp:669
#, kde-format
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
msgstr ""
"Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut."
#: umllistviewitem.cpp:670
msgid "Function Not Implemented"
msgstr "Funkschoon nich inbuut"
#: umllistviewitem.cpp:684
msgid ""
"The name you entered was invalid.\n"
"Renaming process has been canceled."
msgstr ""
"Du hest en leeg Naam ingeven.\n"
"De Ümnöömperzess warrt afbraken."
#: umllistviewitem.cpp:685
msgid "Name Not Valid"
msgstr "Leeg Naam"
#: umlscene.cpp:525
#, kde-format
msgid "Diagram: %2 Page %1"
msgstr "Diagramm: %2, Siet %1"
#: umlscene.cpp:1330
#, fuzzy
#| msgid "&Use fill color"
msgid "Use fill color"
msgstr "&Rebeden utfüllen"
#: umlscene.cpp:1332
#, fuzzy
#| msgid "Fill Color"
msgid "No fill color"
msgstr "Rebeetklöör"
#: umlscene.cpp:1347
#, fuzzy
#| msgid "Change font : %1"
msgid "Change font"
msgstr "Schriftoort wesseln: %1"
#: umlscene.cpp:1361
#, fuzzy
#| msgid "Change Line Color"
msgid "Change line color"
msgstr "Lienklöör wesseln"
#: umlscene.cpp:1379
#, fuzzy
#| msgid "Custom line width:"
msgid "Change line width"
msgstr "Egen Lienenbreed:"
#: umlscene.cpp:1399
#, fuzzy
#| msgid "Change Fill Color"
msgid "Change fill color"
msgstr "Rebeetklöör wesseln"
# vörlöpig
#: umlscene.cpp:1414
#, fuzzy
#| msgid "Change Properties"
msgid "Change visual property"
msgstr "Egenschappen ännern"
#: umlscene.cpp:1434
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Delete widgets"
msgstr "Wegdoon"
#: umlscene.cpp:1485
#, fuzzy
#| msgid "Resize widget : %1"
msgid "Resize widgets"
msgstr "Elementgrött ännern: %1"
#: umlscene.cpp:3118
msgid "Enter Diagram Name"
msgstr "Diagrammnaam ingeven"
#: umlscene.cpp:3119
msgid "Enter the new name of the diagram:"
msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:"
#: umlscene.cpp:3294
msgid ""
"You are about to delete the entire diagram.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n"
"Büst Du seker?"
#: umlscene.cpp:3295
msgid "Delete Diagram?"
msgstr "Diagramm wegdoon?"
#: umlviewimageexporter.cpp:73
msgid "Exporting view..."
msgstr "Ansicht warrt exporteert..."
#: umlviewimageexporter.cpp:78
msgid "An error happened when exporting the image:\n"
msgstr "Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n"
#: umlviewimageexporter.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"The selected file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n"
"Wullt Du ehr överschrieven?"
#: umlviewimageexporter.cpp:106
msgid "File Already Exists"
msgstr "Gifft Datei al"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:240
#, fuzzy
#| msgctxt "parse status"
#| msgid "Empty"
msgid "Empty scene"
msgstr "Leddig"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Can not create directory: %1"
msgid "Cannot create directory: %1"
msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Can not save an empty diagram"
msgid "Cannot save an empty diagram"
msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern"
#: umlviewimageexportermodel.cpp:267
#, kde-format
msgid "A problem occurred while saving diagram in %1"
msgstr "Dat geev en Problem bi't Sekern vun't Diagramm as \"%1\""
#: widgets/associationwidget.cpp:3036
msgid "Multiplicity"
msgstr "Veeltall"
#: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395
msgid "Enter multiplicity:"
msgstr "Veeltall ingeven:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3054
msgid "Association Name"
msgstr "Towiesen-Naam"
#: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402
msgid "Enter association name:"
msgstr "Towiesnaam ingeven:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3074
msgid "Role Name"
msgstr "Rullnaam"
#: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393
msgid "Enter role name:"
msgstr "Rullnaam ingeven:"
#: widgets/associationwidget.cpp:3734
msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point"
msgstr ""
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Enter the name of the diagram referenced"
msgstr "Den Naam för't bitrockene Diagramm ingeven"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299
msgid "Diagram name"
msgstr "Diagrammnaam"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop"
msgstr "Den Wachter för de Slööp ingeven"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "-"
msgstr "-"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303
msgid "Enter the first alternative name"
msgstr "Den eersten annern Naam ingeven"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative"
msgstr "De eerste Alternative ingeven"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407
msgid "Enter first alternative :"
msgstr "Eerst Alternative ingeven:"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name"
msgstr "Naam vun bitrocken Diagramm ingeven"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410
msgid "Enter referenced diagram name :"
msgstr "Giff den Naam vun't bitrockene Diagramm in:"
#: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413
msgid "Enter the guard of the loop:"
msgstr "Giff den Naam för den Slöpenwachter in:"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
msgid "Enter alternative Name"
msgstr "Alternatievnaam ingeven"
#: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Enter the alternative :"
msgid "Enter the alternative:"
msgstr "Giff de Alternatiev in:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205
msgid "Change Text"
msgstr "Text ännern"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404
msgid "Enter new text:"
msgstr "Nieg Text ingeven:"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:406
msgid "ERROR"
msgstr "Fehler"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:760
msgctxt "operation name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: widgets/floatingtextwidget.cpp:761
msgid "Enter operation name:"
msgstr "Akschoonnaam ingeven:"
#: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315
msgid "Precondition"
msgstr "Bedingen"
#: widgets/notewidget.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Postcondition :"
msgid "Postcondition"
msgstr "Nabeding:"
#: widgets/notewidget.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "State Transition"
msgid "Transformation"
msgstr "Tostand-Övergang"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Note Type"
msgstr "Notiztyp"
#: widgets/notewidget.cpp:187
msgid "Select the Note Type"
msgstr "Den Notiztyp utsöken"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:237
msgid "Enter Object Node Name"
msgstr "Objektknütt-Naam ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:238
msgid "Enter the name of the object node :"
msgstr "Giff den Naam för den Objektknütt in:"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select Object node type"
msgstr "Objektknütt-Typ utsöken"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:311
msgid "Select the object node type"
msgstr "Den Objektknütt-Typ utsöken"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "Enter the name of the data store node"
msgstr "Den Naam vun de Datenaflaagknütt ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:316
msgid "data store name"
msgstr "Datenaflaag-Naam"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer node"
msgstr "Den Naam för den Pufferknütt ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "Enter the name of the buffer"
msgstr "Den Naam för den Puffer ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:318
msgid "centralBuffer"
msgstr "Zentraalpuffer"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "Enter the name of the object flow"
msgstr "Den Naam för't Objektfleten ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:320
msgid "object flow"
msgstr "Objektfleten"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter Object Flow State"
msgstr "Objektfleten-Tostand ingeven"
#: widgets/objectnodewidget.cpp:337
msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) "
msgstr "Tostand ingeven (\"-\" laten, wenn dat Objekt keen Tostand hett) "
#: widgets/objectwidget.cpp:167
msgid "Rename Object"
msgstr "Objekt ümnömen"
#: widgets/objectwidget.cpp:168
msgid "Enter object name:"
msgstr "Objektnaam ingeven:"
#: widgets/pinwidget.cpp:77
msgid "Enter Pin Name"
msgstr "Pin-Naam ingeven"
#: widgets/pinwidget.cpp:78
msgid "Enter the pin name :"
msgstr "Giff den Pin-Naam in:"
#: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter Pin Name"
msgid "Enter Port Name"
msgstr "Pin-Naam ingeven"
#: widgets/portwidget.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Enter the pin name :"
msgid "Enter the port name :"
msgstr "Giff den Pin-Naam in:"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter Precondition Name"
msgstr "Bedingnaam ingeven"
#: widgets/preconditionwidget.cpp:260
msgid "Enter the precondition :"
msgstr "Giff de Beding in:"
#: widgets/signalwidget.cpp:326
msgid "Enter signal name"
msgstr "Signaalnaam ingeven"
#: widgets/signalwidget.cpp:327
msgid "Enter the signal name :"
msgstr "Giff den Signaalnaam in:"
#: widgets/statewidget.cpp:496
msgid "Enter Activity"
msgstr "Aktiviteet ingeven"
#: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "Enter the precondition"
msgstr "De Beding ingeven"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182
msgid "new precondition"
msgstr "Nieg Beding"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "Enter the precondition"
msgid "Enter the port"
msgstr "De Beding ingeven"
#: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192
#, fuzzy
#| msgid "new_actor"
msgid "new port"
msgstr "nieg_aktöör"
#: widgets/umlwidget.cpp:476
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel move."
msgstr ""
"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
"Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken."
#: widgets/umlwidget.cpp:559
#, fuzzy
#| msgid "Move widget : %1"
msgid "Move widgets"
msgstr "Element verschuven: %1"
#: widgets/umlwidget.cpp:1258
msgid ""
"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y "
"axis. Right button click to cancel resize."
msgstr ""
"Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit "
"daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en "
"Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken."
#: worktoolbar.cpp:308
msgctxt "selection arrow"
msgid "Select"
msgstr "Kören"
#: worktoolbar.cpp:309
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364
msgid "Synchronous Message"
msgstr "Synkroon Naricht"
#: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365
msgid "Asynchronous Message"
msgstr "Asynkroon Naricht"
#: worktoolbar.cpp:312
msgid "Found Message"
msgstr "Funnen Naricht"
#: worktoolbar.cpp:313
msgid "Lost Message"
msgstr "Wegkamen Naricht"
#: worktoolbar.cpp:314
msgid "Combined Fragment"
msgstr "Tosamensett Brookstück"
#: worktoolbar.cpp:319
msgid "Label"
msgstr "Beteken"
#: worktoolbar.cpp:320
msgid "Note"
msgstr "Anmarken"
#: worktoolbar.cpp:321
msgid "Box"
msgstr "Rahmen"
#: worktoolbar.cpp:326
msgid "Directional Association"
msgstr "Richt Towiesen"
#: worktoolbar.cpp:327
msgid "Implements"
msgstr "Sett üm"
#: worktoolbar.cpp:330
msgctxt "UML class"
msgid "Class"
msgstr "Klass"
#: worktoolbar.cpp:332
msgid "Region"
msgstr "Regioon"
#: worktoolbar.cpp:335
msgid "Send signal"
msgstr "Signaal loosstüern"
#: worktoolbar.cpp:336
msgid "Accept signal"
msgstr "Signaal annehmen"
#: worktoolbar.cpp:337
msgid "Accept time event"
msgstr "Tiet-Begeefnis annehmen"
#: worktoolbar.cpp:338
msgid "Fork/Join"
msgstr "Gaveln/Tosamenfögen"
#: worktoolbar.cpp:349
msgctxt "join states"
msgid "Join"
msgstr "Tosamenfögen"
#: worktoolbar.cpp:352
msgctxt "state choice"
msgid "Choice"
msgstr "Köör"
#: worktoolbar.cpp:355
msgid "And Line"
msgstr "Lien mit Plustekens"
#: worktoolbar.cpp:357
msgid "Activity Transition"
msgstr "Aktiviteet-Övergang"
#: worktoolbar.cpp:359
msgctxt "state diagram"
msgid "State"
msgstr "Tostand"
#: worktoolbar.cpp:361
msgid "Final Activity"
msgstr "Ennaktiviteet"
#: worktoolbar.cpp:362
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: worktoolbar.cpp:367
msgid "Object Node"
msgstr "Objektknütt"
#: worktoolbar.cpp:368
msgid "Pre/Post condition"
msgstr "Vör-/Nabeding"