kde-l10n/nds/messages/kde-extraapps/sweeper.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

248 lines
6.7 KiB
Text

# translation of sweeper.po to Low Saxon
# Translation of sweeper.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 06:59+0200\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Leuwagen"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr ""
"Hölpt bi't Wegmaken vun Sporen, de Brukers op't Systeem nalaat, ahn dat se "
"dat wüllt."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Hoelzer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brian S. Stephan"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Pleger"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Benjamin Meyer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Vöransichten-Twischenspieker"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Ahn Bruker-Nafraag schier maken"
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "En Vöransicht lett sik nich wegmaken."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Dat gifft de Datei, man se lett sik nich wegmaken."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "En Nettsiet-Lüttbild lett sik nich wegmaken."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Kookjes"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Deit all vun Nettsieden sekerte Kookjes weg"
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Kookje-Regeln"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Sett de Kookje-Regeln för all besöcht Nettsieden torüch"
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Sekerte Twischenaflaag-Inholden"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Deit de Twischenaflaag-Inholden vun Klipper weg"
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Deit all wohrte Vöransichten weg"
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr "\"Befehl utföhren\"-Vörgeschicht"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Maakt de Vörgeschicht vun den \"Befehl utföhren\"-Schriefdischdialoog leddig"
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Kompletteer-Indrääg för Formuloren"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Deit de Weerten weg, de Du in Formuloren op Nettsieden ingeven hest"
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Nett-Vörgeschicht"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Maakt de Vörgeschicht vun besöcht Nettsieden leddig"
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Nett-Twischenspieker"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Maakt den Twischenspieker mit besöcht Nettsieden leddig"
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Tolest bruukt Dokmenten"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Maakt de List vun tolest bruukt Dokmenten in't KDE-Programmmenü (K-Menü) "
"leddig"
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Sieden-Lüttbiller"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Deit all Sieden-Lüttbiller vun besöcht Nettsieden weg"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Tolest bruukt Programmen"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Maakt de List vun tolest bruukt Programmen in't KDE-Menü leddig"
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Nettkieken"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
"Du wullt Daten wegdoon, de villicht doch noch bruukst. Wullt Du redig "
"wiedermaken?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Oprümen fangt an..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "%1 warrt wegdaan..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Dat Wegdoon vun \"%1\" is fehlslaan: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Oprümen is beendt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Maak all Oprüüm-Akschonen an, de Du utföhren wullt. Se warrt utföhrt, wenn "
"Du op den Knoop nerrn klickst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privaatrebeet-Instellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "Beschrieven"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "&All utsöken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Nix utsöken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Baven utsöcht Akschonen warrt fuurts utföhrt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Oprümen"