kde-l10n/nds/messages/applications/kfmclient.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

138 lines
4.3 KiB
Text

# Translation of kfmclient.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "Konsool-Warktüüch vun KDE för dat Opmaken vun URLs"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Stummbedrief: keen Narichtenopdukers"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "Verföögbor Befehlen wiesen"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Befehl (kiek bi --commands)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "Argumenten för Befehl"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Syntax:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
" # Maakt en Finster op, dat \"URL\" wiest.\n"
" # \"URL\" kann en relative Padd wesen,\n"
" # oder en Dateinaam, as \".\" oder \"ünnerorner/\"\n"
" # Wenn \"URL\" nich angeven is, warrt $HOME bruukt.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # Wenn \"MIME-Typ\" angeven is, warrt dor de Komponent mit\n"
" # fastleggt, de Konqueror bruken schall. Wenn Du t.B. för\n"
" # en Nettsiet \"text/html\" angiffst, warrt de Siet gauer "
"wiest.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab \"URL\" [\"MIME-Typ\"]\n"
" # Dat sülve as baven, man maakt en nieg Tab för \"URL\" binnen "
"en\n"
" # lopen Konqueror op, wenn mööglich op den aktuellen "
"Schriefdisch.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile \"Profil\" [\"URL\"]\n"
" # Maakt en Finster mit dat angeven Profil op.\n"
" # \"Profil\" is en Datei in ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # \"URL\" warrt opmaakt, wenn angeven.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" \"kfmclient exec\" is överhaalt un warrt bloots ut Kompatibiliteetgrünn "
"för KDE 3 wohrt. \n"
" # Kiek Di man \"kioclient exec\" an, wenn Du mehr weten wullt.\n"
#: kfmclient.cpp:471
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen\n"
#: kfmclient.cpp:502
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Syntax-Fehler: Nich noog Argumenten\n"
#: kfmclient.cpp:507
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Syntax-Fehler: To vele Argumenten\n"
#: kfmclient.cpp:575
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Syntax-Fehler: Befehl \"%1\" nich begäng.\n"