mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
381 lines
14 KiB
Text
381 lines
14 KiB
Text
# translation of kcmcomponentchooser.po to Walloon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:18+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Walloon\n"
|
||
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
|
||
|
||
#: componentchooser.cpp:135
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: componentchooser.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
|
||
"change now ?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Vos avoz candjî l' prémetou componint di vosse tchoes, voloz vs schaper "
|
||
"ç' candjmint asteure?</qt>"
|
||
|
||
#: componentchooser.cpp:155
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "I gn a pont d' discrijhaedje"
|
||
|
||
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
|
||
"%1 service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchoezixhoz el djivêye chal pa dzo ké componint duvreut esse eployî come "
|
||
"prémetou pol siervice %1."
|
||
|
||
#: componentchooserbrowser.cpp:103
|
||
msgid "Select preferred Web browser application:"
|
||
msgstr "Tchoezi programe di betchteu waibe ki vs inmez mia:"
|
||
|
||
#: componentchooseremail.cpp:79
|
||
msgid "Select preferred email client:"
|
||
msgstr "Tchoezi cliyint emile ki vs inmez mia:"
|
||
|
||
#: componentchooserterminal.cpp:95
|
||
msgid "Select preferred terminal application:"
|
||
msgstr "Tchoezixhoz l' terminå ki vs inmez mia:"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:89
|
||
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li novea manaedjeu des fniesses serè eployî cwand KDE srè enondé pol côp ki "
|
||
"vént."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
|
||
msgid "Window Manager Change"
|
||
msgstr "Candjmint do manaedjeu des fniesses"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"A new window manager is running.\n"
|
||
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
||
"applications adjust for this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"On novea manaedjeu des fniesses est enondé.\n"
|
||
"Il est cwand minme ricmandé d' renonder cisse session KDE pos esse seur ki "
|
||
"tos les programes en alaedje s' adjustexhe a c' candjmint."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:106
|
||
msgid "Window Manager Replaced"
|
||
msgstr "Manaedjeu des fniesses metou al plaece"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vosse manaedjeu des fniesses en alaedje pol moumint va esse replaecî do côp "
|
||
"avou l' ci d' apontyî."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:151
|
||
msgid "Config Window Manager Change"
|
||
msgstr "Apontiaedje do candjmint d' manaedjeu des fniesses"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:153
|
||
msgid "&Accept Change"
|
||
msgstr "&Accepter candjmint"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:154
|
||
msgid "&Revert to Previous"
|
||
msgstr "&Rivni å ci did divant"
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:156
|
||
msgid ""
|
||
"The configured window manager is being launched.\n"
|
||
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
||
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li manaedjeu des fniesses d' apontyî est a l' enondaedje.\n"
|
||
"Verifyîz, s' i vs plait, k' il a-st enondé comifåt eyet racertiner l' "
|
||
"candjmint.\n"
|
||
"L' enondaedje serè rmetou come divant dins 20 segondes."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||
"manager KWin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li manaedjeu des fniesses en alaedje a stî rmetou come divant sol prémetou "
|
||
"manaedjeu des fniesses di KDE, KWin."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"The new window manager has failed to start.\n"
|
||
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
|
||
"manager KWin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li novea manaedjeu des fniesses a fwait berwete a l' enondaedje.\n"
|
||
"Li manaedjeu des fniesses en alaedje a stî rmetou come divant sol prémetou "
|
||
"manaedjeu des fniesses di KDE, KWin."
|
||
|
||
#: componentchooserwm.cpp:300
|
||
msgid "Running the configuration tool failed"
|
||
msgstr "L' enondaedje di l' usteye d' apontiaedje a fwait berwete"
|
||
|
||
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
||
msgid "kcmcomponentchooser"
|
||
msgstr "kcmcomponentchooser"
|
||
|
||
#: kcm_componentchooser.cpp:46
|
||
msgid "Component Chooser"
|
||
msgstr "Tchoezixheu d' componint"
|
||
|
||
#: kcm_componentchooser.cpp:48
|
||
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "© 2002 Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: kcm_componentchooser.cpp:50
|
||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#: ktimerdialog.cpp:164
|
||
msgid "1 second remaining:"
|
||
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
||
msgstr[0] "Co 1 segonde:"
|
||
msgstr[1] "Co %1 secondes:"
|
||
|
||
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Drovi adresses <b>http</b> eyet <b>https</b></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "in an application based on the contents of the URL"
|
||
msgstr "dins on programe båzé so ç' k' i gn a dins l' adresse"
|
||
|
||
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "in the following browser:"
|
||
msgstr "e betcheu shuvant:"
|
||
|
||
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
||
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
|
||
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can change the component program. Components are programs that "
|
||
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
|
||
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
|
||
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
|
||
"applications always call the same components. You can choose here which "
|
||
"programs these components are."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos ploz chal candjî li programe componint. Les componints sont des "
|
||
"programes ki fjhèt des bouyes di båze, come li terminå, l' aspougneu d' "
|
||
"tecse eyet l' cliyint emile. I gn a des côps k' sacwants programes di KDE "
|
||
"ont dandjî d' houkî ene conzôle, d' evoyî èn emile ou co bén håyner on "
|
||
"scrijhaedje. Pol fé comifåt, ces programes houkèt todi les minmes "
|
||
"componints. Vos ploz tchoezi chal ké programes sont ces componints."
|
||
|
||
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Default Component"
|
||
msgstr "Prémetou componint"
|
||
|
||
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
|
||
"want to configure.</p>\n"
|
||
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
|
||
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
|
||
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
|
||
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
|
||
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
|
||
"can select which programs these components are.</p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>\n"
|
||
"<p>Cisse djivêye mostere les sôres di componints apontiåves. Clitchîz sol "
|
||
"componint k' vos vloz apontyî.</p>\n"
|
||
"<p>Dins cisse divize vos ploz candjî les prémetous componints KDE. Les "
|
||
"componints sont des programes ki fjhèt des bouyes di båze, come li terminå, "
|
||
"l' aspougneu d' tecse eyet l' cliyint emile. I gn a des côps k' sacwants "
|
||
"programes di KDE ont dandjî d' houkî ene conzôle, d' evoyî èn emile ou co "
|
||
"bén håyner on scrijhaedje. Pol fé comifåt, ces programes houkèt todi les "
|
||
"minmes componints. Vos ploz tchoezi chal ké programes sont ces componints.</"
|
||
"p>\n"
|
||
"</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
|
||
msgstr "Kmail est l' sitandård programe d' emile pol sicribanne KDE"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Use KMail as preferred email client"
|
||
msgstr "&Eployî KMail come cliyint emile mia inmé"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
|
||
msgstr "Tchoezixhoz cisse tchuze si vs voloz eployî on ôte programe d' emile"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Use a different &email client:"
|
||
msgstr "Eployî on cliyint &emile diferin:"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
|
||
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
|
||
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
|
||
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
|
||
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
|
||
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
||
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
|
||
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
|
||
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
|
||
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
|
||
"Attachment </li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tchôkîz so c' boton ci po tchoezi vosse cliyint emile favoris. Notez kel "
|
||
"fitchîz k' vos tchoeziroz dvrè awè les atributs enondåves defini pos esse "
|
||
"acceptés.<br/> Vos vs poloz ossu siervi di sacwants placeholders "
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "Click here to browse for the mail program file."
|
||
msgstr "Clithîz chal po foyter pol fitchî do programe d' emile."
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
|
||
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoz cisse fonccion en alaedje si vs violoz kel cliyint emile di tchoezi "
|
||
"soeye enondé dvins on terminå (metans <em>Konsole</em>)."
|
||
|
||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "&Run in terminal"
|
||
msgstr "&Enonder dvins on terminå"
|
||
|
||
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgid "Browse directories using the following file manager:"
|
||
msgstr "Foyter les ridants e s' siervant do manaedjeu des fitchîs shuvant:"
|
||
|
||
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
|
||
#: rc.cpp:62
|
||
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
|
||
msgstr "Ôte: clitchîz Radjouter... el divize mostrêye chal:"
|
||
|
||
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
|
||
#: rc.cpp:68
|
||
msgid "&Use Konsole as terminal application"
|
||
msgstr "E&ployî Konsole come programe di terminå"
|
||
|
||
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
|
||
#: rc.cpp:71
|
||
msgid "Use a different &terminal program:"
|
||
msgstr "Eployî on programe di &terminå diferin:"
|
||
|
||
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
|
||
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
|
||
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
|
||
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
|
||
msgstr "Tchôkîz so ç' boton ci po tchoezi l' vosse cliyint d' terminå colå."
|
||
|
||
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
|
||
#: rc.cpp:77
|
||
msgid "Click here to browse for terminal program."
|
||
msgstr "Clitchîz chal po foyter po-z on programe di terminå."
|
||
|
||
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
|
||
#: rc.cpp:83
|
||
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
|
||
msgstr "&Si siervi do prémetou manaedjeu des fniesses da KDE (KWin)"
|
||
|
||
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid "Use a different &window manager:"
|
||
msgstr "Si siervi d' en ôte manaedjeu des &fniesses :"
|
||
|
||
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
|
||
#: rc.cpp:89
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Apontyî"
|
||
|
||
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
|
||
"KDE settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Note: Les troes cwårts des manaedjeu des fniesses ont leu prôpe apontiaedje "
|
||
"et n' shuvèt nén les tchuzes di KDE."
|