kde-l10n/tr/messages/kde-workspace/htmlsearch.po

139 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adil Yıldız <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2009
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde-runtime-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kde-runtime-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Barış Metin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "baris@gelecek.com.tr"
#: htmlsearch.cpp:123
msgctxt "List of words to exclude from index"
msgid ""
"above:about:according:across:actually:\n"
"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
"almost:alone:along:already:also:although:\n"
"always:among:amongst:and:another:any:\n"
"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
"arent:around:became:because:become:\n"
"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
"himself:his:how:however:hundred:\n"
"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
"together:too:toward:towards:trillion:\n"
"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
"until:update:updated:updates:upon:\n"
"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
"without:wont:work:worked:works:working:\n"
"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
msgstr ""
"ve:veya:ile:birlikte:için:tekrar:hep:hepsi:\n"
"hepsinde:üzerinde:hakkında:gerçekten:\n"
"tekrar:yalnız:zaten:hatta:her zaman:herzaman:\n"
"her ne kadar:her kimse: hiçkimse:hiç kimse:\n"
"herhangi:her ne kadar:her nasılsa:her ne ile:\n"
"şey:bir şey:hangi:çünkü:çevresinde:oldu:yaptı:\n"
"olabilir:yapabilir:yapıldı:olundu:yaptılar:\n"
"bir:iki:üç:dört:beş:altı:yedi:sekiz:dokuz:on\n"
"vb:vs:çift:tek:her:hekes:heryer:her yer:hariç\n"
"haricinde:elli:ilk:için:önce:önceden:öncelikli\n"
"yüz:yerine:üzerine:yanına:altına:üstüne:altında\n"
"yanında:üzerinde:üstünde:var:yok:en az:en çok\n"
"bu arada:arada:bu:şu:o:bunlar:şunlar:onlar:bunu\n"
"şunu:onu:bunları:onları:şunları:genellikle:arada\n"
"arada bir:yetmiş:çok:çokça:çoktan:çoktandır\n"
"ne:nasıl:nerede:neyi:kimi:niçin:oldu:olan\n"
"trilyon:da:de:müdür:mıdır:midir:alt:güncelle\n"
"kendi:kendine:kendi kendine:kendince"
#: index.cpp:13
msgid "KHtmlIndex"
msgstr "KHtmlIndex"
#: index.cpp:15
msgid "KDE Index generator for help files."
msgstr "Yardım dosyaları için KDE dizinleyici."
#: index.cpp:20
msgid "The language to index"
msgstr "Dizinlenecek dil"
#: progressdialog.cpp:15
msgid "Generating Index"
msgstr "Dizin Oluşturuluyor"
#: progressdialog.cpp:24
msgid "Scanning for files"
msgstr "Dosyalar Taranıyor"
#: progressdialog.cpp:34
msgid "Extracting search terms"
msgstr "Arama kriterleri özetleniyor"
#: progressdialog.cpp:43
msgid "Generating index..."
msgstr "Dizin oluşturuluyor..."
#: progressdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Files processed: %1"
msgstr "İşlenen dosyalar: %1"