kde-l10n/sr@latin/messages/kde-extraapps/sweeper.po
2015-01-30 07:44:05 +00:00

247 lines
7.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of sweeper.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2009, 2010.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sweeper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-08 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mirko Ivanović,Toplica Tanasković,Marko Rosić,Tiron Andrić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mirkoiv@verat.net,toptan@kde.org.yu,roske@kde.org.yu,tiron@beotel.yu"
#: main.cpp:28
msgid "Sweeper"
msgstr "Čistač"
#: main.cpp:29
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
msgstr "Uklanjanje neželjenih tragova koje korisnik ostavlja na sistemu."
#: main.cpp:30
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
msgstr "© 20032005, Ralf Helcer"
#: main.cpp:33
msgid "Ralf Hoelzer"
msgstr "Ralf Helcer"
#: main.cpp:33
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:34
msgid "Brian S. Stephan"
msgstr "Brajan S. Stiven"
#: main.cpp:34
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavalac"
#: main.cpp:35
msgid "Benjamin Meyer"
msgstr "Bendžamin K. Mejer"
#: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "keš sličica|/|$[svojstva gen 'keša sličica']"
#: main.cpp:42
msgid "Sweeps without user interaction"
msgstr "Čisti bez zapitkivanja korisnika."
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
msgid "A thumbnail could not be removed."
msgstr "Sličica se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.cpp:132
msgid "The file exists but could not be removed."
msgstr "Fajl postoji, ali se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.cpp:209
msgid "A favicon could not be removed."
msgstr "Favikona se ne može ukloniti."
#: privacyfunctions.h:36
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići|/|$[svojstva gen 'kolačića']"
#: privacyfunctions.h:37
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Čisti sve kolačiće koje su postavili veb sajtovi."
#: privacyfunctions.h:47
msgid "Cookie Policies"
msgstr "Smernice kolačića|/|$[svojstva gen 'smernica kolačića']"
#: privacyfunctions.h:48
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
msgstr "Čisti smernice kolačića za sve posećene veb sajtove."
#: privacyfunctions.h:57
msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr ""
"Sačuvani sadržaji klipborda|/|$[svojstva gen 'sačuvanih sadržaja klipborda']"
#: privacyfunctions.h:58
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
msgstr "Čisti sadržaje klipborda sačuvane u Klipperu."
#: privacyfunctions.h:68
msgid "Clears all cached thumbnails"
msgstr "Čisti sve keširane sličice."
#: privacyfunctions.h:77
msgid "Run Command History"
msgstr ""
"Istorijat izvršenih naredbi|/|$[svojstva gen 'istorijata izvršenih naredbi']"
#: privacyfunctions.h:78
msgid ""
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
"desktop"
msgstr ""
"Čisti istorijat naredbi izdatih alatkom „izvršavanje naredbi“ na površi."
#: privacyfunctions.h:87
msgid "Form Completion Entries"
msgstr "Dopune formulara|/|$[svojstva gen 'dopuna formulara']"
#: privacyfunctions.h:88
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
msgstr "Čisti vrednosti unesene u formulare na veb sajtovima."
#: privacyfunctions.h:97
msgid "Web History"
msgstr "Veb istorijat|/|$[svojstva gen 'veb istorijata']"
#: privacyfunctions.h:98
msgid "Clears the history of visited websites"
msgstr "Čisti istorijat posećenih veb sajtova."
#: privacyfunctions.h:107
msgid "Web Cache"
msgstr "Veb keš|/|$[svojstva gen 'veb keša']"
#: privacyfunctions.h:108
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
msgstr "Čisti privremeni keš posećenih veb sajtova."
#: privacyfunctions.h:117
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedavni dokumenti|/|$[svojstva gen 'nedavnih dokumenata']"
#: privacyfunctions.h:118
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
msgstr ""
"Čisti spisak skoro korišćenih dokumenata iz KDEovog programskog menija."
#: privacyfunctions.h:127
msgid "Favorite Icons"
msgstr "Omiljene ikone|/|$[svojstva gen 'omiljenih ikona']"
#: privacyfunctions.h:128
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
msgstr "Čisti favikone keširane pri posetama veb sajtovima"
#: privacyfunctions.h:137
msgid "Recent Applications"
msgstr "Nedavni programi|/|$[svojstva gen 'nedavnih programa']"
#: privacyfunctions.h:138
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
msgstr "Čisti spisak skoro korišćenih programa iz KDEovog menija."
#: sweeper.cpp:51
msgctxt "General system content"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: sweeper.cpp:53
msgctxt "Web browsing content"
msgid "Web Browsing"
msgstr "Pregledanje Weba"
#: sweeper.cpp:128
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr "Obrisaćete podatke koji vam mogu biti od značaja. Jeste li sigurni?"
#: sweeper.cpp:134
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Otpočinjem čišćenje..."
#: sweeper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Čistim %1..."
#: sweeper.cpp:145
#, kde-format
msgid "Clearing of %1 failed: %2"
msgstr "Čišćenje %1 nije uspelo: %2|/|Čišćenje $[gen %1] nije uspelo: %2"
#: sweeper.cpp:151
msgid "Clean up finished."
msgstr "Čišćenje je završeno."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:27
msgid ""
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
"by pressing the button below."
msgstr ""
"Naznačite radnje čišćenja koje želite da izvršite. Pritiskom na donje dugme "
"započinjete čišćenje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:37
msgid "Privacy Settings"
msgstr "postavke privatnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
#: sweeperdialog.ui:42
msgid "Description"
msgstr "opis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton)
#: sweeperdialog.ui:58
msgid "Select &All"
msgstr "&Izaberi sve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton)
#: sweeperdialog.ui:65
msgid "Select &None"
msgstr "&Poništi izbor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:88
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
msgstr "Odmah izvršava gore izabrane radnje čišćenja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
#: sweeperdialog.ui:91
msgid "&Clean Up"
msgstr "&Očisti"