mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
381 lines
11 KiB
Text
381 lines
11 KiB
Text
#
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:21+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:126
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGr"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:128
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hiper"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:130
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Szuper"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:144
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock, a CapsLock és a "
|
|
"ScrollLock mind bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:146
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock és a ScrollLock mind "
|
|
"bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:148
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a ScrollLock mind "
|
|
"bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:150
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a ScrollLock bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:153
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a CapsLock mind "
|
|
"bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:155
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:157
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock bekapcsolt legyen"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:159
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "kaccess"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "KDE kezeléssegítő eszköz"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:171
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(C) Matthias Hölzer-Klüpfel, 2000."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hölzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Szerző"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:187
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "Csengetés"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:195
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "A &rendszercsengő használata"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:197
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "&Egyéni csengetés használata"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ez az opció be van jelölve, az alapértelmezett rendszercsengő lesz "
|
|
"érvényes. A „Rendszercsengő” beállítómodulban lehet testre szabni a csengő "
|
|
"hangját. Ez a hang általában a jól ismert „bíííp”."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
|
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
|
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Jelölje be ezt, ha egyedi csengőhangot szeretne használni egy hangfájl "
|
|
"segítségével. Ebben az esetben célszerű kikapcsolni az alapértelmezett "
|
|
"csengőhangot.</p><p> Lassú gépeken ez az opció rövid „akadást” okozhat a "
|
|
"kiváltó esemény és a hang megszólalása között.</p>"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "A lejátszandó &hang:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:214
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Tallózás…"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha az „Egyéni csengetés használata” opciót jelölte be, itt választhatja ki a "
|
|
"hozzá tartozó hangfájlt. Kattintson a „Tallózás…” gombra a fájl kényelmes "
|
|
"kiválasztásához."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "Vizuális jelzés csengetéskor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:241
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "&Vizuális jelzés bekapcsolva"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez az opció bekapcsolja a „vizuális csengőt”, azaz egy látható jelzést "
|
|
"akkor, amikor egy csengetés történne. Ez az opció elsősorban a "
|
|
"hallássérültek segítését szolgálja."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:250
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "A képernyő &inverzbe váltása"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr "Az összes szín inverzbe vált az alább megadott ideig."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "A &képernyő villogtatása"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
|
"below."
|
|
msgstr "A képernyő egy megadott színre vált az alább megadott ideig."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattintson ide a „képernyővillogtatás” jellegű vizuális jelzés színének "
|
|
"beállításához."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:274
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Időtartam:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " ms"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
"shown."
|
|
msgstr "Itt állíthatja be a „vizuális csengetés” effektus időtartamát."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:294
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "&Csengő"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:302
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "Ra&gadó billentyűk"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:310
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "&Ragadó billentyűk használata"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:316
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "A ragadó billentyűk &zárolása"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:322
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr "A ragadós billentyűk kikapcsolása két billentyű együttes lenyomásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:328
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csengetés módosító billentyű lenyomva tartásakor, zárolásakor vagy "
|
|
"feloldásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:331
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "Zároló billentyűk"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:339
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr "Csengetés zároló billentyű be- vagy kikapcsolásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE rendszerüzenetek használata, ha egy módosító vagy zároló billentyű "
|
|
"állapota megváltozik"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Az é&rtesítések beállítása…"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:365
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr "Mó&dosító billentyűk"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:371
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "Lassú b&illentyűk"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:379
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "Lassú billentyűk &használata"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr "El&fogadási késleltetés:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:396
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr "Csengetés billentyű megny&omásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:402
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr "Csengetés billentyű &elfogadásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:408
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "Csengetés billentyű &visszautasításakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:411
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "Visszaugró billentyűk"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:419
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "&Visszaugró billentyűk használata"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:430
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr "Vissza&ugrási idő:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:436
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "Csengetés billentyű visszautasításakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:454
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "&Billentyűzetszűrők"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "Aktiválási sorozat"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:469
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mozdulatsorozat használata a ragadós és lassú billentyűk bekapcsolásához"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló mozdulatsorokat megadni: \n"
|
|
"Ragadó billentyűk: nyomja meg a Shiftet egymás után ötször\n"
|
|
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló billentyűsorozatot megadni: \n"
|
|
"Egérmozgató billentyűk: %1\n"
|
|
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"A ragadós és lassú billentyűk kikapcsolása adott idejű inaktivitás után."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:489
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " perc"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:491
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Várakozási idő:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:494
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Értesítés"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
|
"feature on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Csengetés történjen, ha mozdulatsorral kapcsolt ki- vagy be egy "
|
|
"billentyűzetkezelést segítő funkciót"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
|
"turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Megerősítést kérő ablak jelenjen meg kezelést segítő funkció ki- vagy "
|
|
"bekapcsolásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ez be van jelölve, megerősítést kérő párbeszédablak jelenik meg a "
|
|
"billentyűzetkezelést segítő funkciók ki- vagy bekapcsolásakor.\n"
|
|
"Ha nincs bejelölve, akkor körültekintéssel használja a segítő funkciókat, "
|
|
"mert azok rákérdezés nélkül végrehajtódnak."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE rendszerüzenet küldése billentyűzetkezelést segítő funkció ki- vagy "
|
|
"bekapcsolásakor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:558
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV-fájlok"
|