kde-l10n/hu/messages/kde-workspace/kcmaccess.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

381 lines
11 KiB
Text

#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kcmaccess.cpp:126
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGr"
#: kcmaccess.cpp:128
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kcmaccess.cpp:130
msgid "Super"
msgstr "Szuper"
#: kcmaccess.cpp:144
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock, a CapsLock és a "
"ScrollLock mind bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:146
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock és a ScrollLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:148
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a ScrollLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:150
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a ScrollLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:153
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr ""
"Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock és a CapsLock mind "
"bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:155
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a CapsLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:157
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt úgy, hogy a NumLock bekapcsolt legyen"
#: kcmaccess.cpp:159
msgid "Press %1"
msgstr "Nyomja meg a(z) %1 billentyűt"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:169
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE kezeléssegítő eszköz"
#: kcmaccess.cpp:171
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(C) Matthias Hölzer-Klüpfel, 2000."
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hölzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:173
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: kcmaccess.cpp:187
msgid "Audible Bell"
msgstr "Csengetés"
#: kcmaccess.cpp:195
msgid "Use &system bell"
msgstr "A &rendszercsengő használata"
#: kcmaccess.cpp:197
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "&Egyéni csengetés használata"
#: kcmaccess.cpp:199
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
"Normally, this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, az alapértelmezett rendszercsengő lesz "
"érvényes. A „Rendszercsengő” beállítómodulban lehet testre szabni a csengő "
"hangját. Ez a hang általában a jól ismert „bíííp”."
#: kcmaccess.cpp:202
msgid ""
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
msgstr ""
"<p>Jelölje be ezt, ha egyedi csengőhangot szeretne használni egy hangfájl "
"segítségével. Ebben az esetben célszerű kikapcsolni az alapértelmezett "
"csengőhangot.</p><p> Lassú gépeken ez az opció rövid „akadást” okozhat a "
"kiváltó esemény és a hang megszólalása között.</p>"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Sound &to play:"
msgstr "A lejátszandó &hang:"
#: kcmaccess.cpp:214
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#: kcmaccess.cpp:216
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ha az „Egyéni csengetés használata” opciót jelölte be, itt választhatja ki a "
"hozzá tartozó hangfájlt. Kattintson a „Tallózás…” gombra a fájl kényelmes "
"kiválasztásához."
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Visible Bell"
msgstr "Vizuális jelzés csengetéskor"
#: kcmaccess.cpp:241
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Vizuális jelzés bekapcsolva"
#: kcmaccess.cpp:243
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Ez az opció bekapcsolja a „vizuális csengőt”, azaz egy látható jelzést "
"akkor, amikor egy csengetés történne. Ez az opció elsősorban a "
"hallássérültek segítését szolgálja."
#: kcmaccess.cpp:250
msgid "I&nvert screen"
msgstr "A képernyő &inverzbe váltása"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Az összes szín inverzbe vált az alább megadott ideig."
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "F&lash screen"
msgstr "A &képernyő villogtatása"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
"below."
msgstr "A képernyő egy megadott színre vált az alább megadott ideig."
#: kcmaccess.cpp:264
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Kattintson ide a „képernyővillogtatás” jellegű vizuális jelzés színének "
"beállításához."
#: kcmaccess.cpp:274
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: kcmaccess.cpp:277
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
"shown."
msgstr "Itt állíthatja be a „vizuális csengetés” effektus időtartamát."
#: kcmaccess.cpp:294
msgid "&Bell"
msgstr "&Csengő"
#: kcmaccess.cpp:302
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Ra&gadó billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:310
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "&Ragadó billentyűk használata"
#: kcmaccess.cpp:316
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "A ragadó billentyűk &zárolása"
#: kcmaccess.cpp:322
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "A ragadós billentyűk kikapcsolása két billentyű együttes lenyomásakor"
#: kcmaccess.cpp:328
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Csengetés módosító billentyű lenyomva tartásakor, zárolásakor vagy "
"feloldásakor"
#: kcmaccess.cpp:331
msgid "Locking Keys"
msgstr "Zároló billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:339
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr "Csengetés zároló billentyű be- vagy kikapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:342
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"KDE rendszerüzenetek használata, ha egy módosító vagy zároló billentyű "
"állapota megváltozik"
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Az é&rtesítések beállítása…"
#: kcmaccess.cpp:365
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Mó&dosító billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:371
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Lassú b&illentyűk"
#: kcmaccess.cpp:379
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Lassú billentyűk &használata"
#: kcmaccess.cpp:390
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "El&fogadási késleltetés:"
#: kcmaccess.cpp:396
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Csengetés billentyű megny&omásakor"
#: kcmaccess.cpp:402
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Csengetés billentyű &elfogadásakor"
#: kcmaccess.cpp:408
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Csengetés billentyű &visszautasításakor"
#: kcmaccess.cpp:411
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Visszaugró billentyűk"
#: kcmaccess.cpp:419
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Visszaugró billentyűk használata"
#: kcmaccess.cpp:430
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Vissza&ugrási idő:"
#: kcmaccess.cpp:436
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Csengetés billentyű visszautasításakor"
#: kcmaccess.cpp:454
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Billentyűzetszűrők"
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktiválási sorozat"
#: kcmaccess.cpp:469
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
"Mozdulatsorozat használata a ragadós és lassú billentyűk bekapcsolásához"
#: kcmaccess.cpp:473
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló mozdulatsorokat megadni: \n"
"Ragadó billentyűk: nyomja meg a Shiftet egymás után ötször\n"
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
#: kcmaccess.cpp:477
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
"features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Itt lehet az alábbi funkciókat bekapcsoló billentyűsorozatot megadni: \n"
"Egérmozgató billentyűk: %1\n"
"Lassú billentyűk: tartsa lenyomva a Shiftet 8 másodpercig"
#: kcmaccess.cpp:482
msgid ""
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
msgstr ""
"A ragadós és lassú billentyűk kikapcsolása adott idejű inaktivitás után."
#: kcmaccess.cpp:489
msgid " min"
msgstr " perc"
#: kcmaccess.cpp:491
msgid "Timeout:"
msgstr "Várakozási idő:"
#: kcmaccess.cpp:494
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
#: kcmaccess.cpp:502
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
"feature on or off"
msgstr ""
"Csengetés történjen, ha mozdulatsorral kapcsolt ki- vagy be egy "
"billentyűzetkezelést segítő funkciót"
#: kcmaccess.cpp:505
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
"turned on or off"
msgstr ""
"Megerősítést kérő ablak jelenjen meg kezelést segítő funkció ki- vagy "
"bekapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:507
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, megerősítést kérő párbeszédablak jelenik meg a "
"billentyűzetkezelést segítő funkciók ki- vagy bekapcsolásakor.\n"
"Ha nincs bejelölve, akkor körültekintéssel használja a segítő funkciókat, "
"mert azok rákérdezés nélkül végrehajtódnak."
#: kcmaccess.cpp:509
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"KDE rendszerüzenet küldése billentyűzetkezelést segítő funkció ki- vagy "
"bekapcsolásakor"
#: kcmaccess.cpp:558
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-fájlok"