kde-l10n/hr/messages/applications/kdialog.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

269 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog to Croatian
#
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: kdialog.cpp:606
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
#: kdialog.cpp:775
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Odaberite boju"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških okvira iz skripti "
"korisničkih ljuski."
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za potvrdni gumb"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za niječni gumb"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb prekida"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb za nastavak"
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Prozor s porukom isprike."
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "Prozor s porukom greške."
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Prozor s porukom."
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog zaporke"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog izbornika"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog liste provjera"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivno iskakanje"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog odabira ikone"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog trake napretka, vraća D-Bus referencu za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za odabir boje"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Zadani unos koji se koristi u combobox, izborniku ili boji"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava -getopenurl i --getopenfilename opcije kod povrata više datoteka"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera i "
"otvaranje datoteke sa --multiple)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka i naziv opcije za spremanje stanja \"ne prikazuj/"
"pitaj opet\""
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog klizača, vraća odabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog kalendara, vraća odabrani datum"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti ovise o glavnim opcijama"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku %1"