kde-l10n/hr/messages/applications/katefiletemplates.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

507 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katefiletemplates to Croatian
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "File Templates"
msgstr "Upravljanje predlošcima"
#: filetemplates.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Create files from templates"
msgstr "Izradi predložak"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Upravljanje predlošcima …"
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Nova od &predloška"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Bilo koja datoteka …"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Otvori kao predložak"
#: filetemplates.cpp:359
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke <br><strong>%1</strong> <br>za čitanje. "
"Dokument neće biti izrađen.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Dodatak za predložak"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Bez naslova %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Upravljanje predlošcima"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Predložak:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao naziv predloška i prikazan je na izborniku "
"predloška. Trebao bi opisivati smisao predloška, na primjer 'HTML dokument'."
"</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Kliknite da biste odabrali ili promijenili ikonu predloška"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupa:"
#: filetemplates.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Grupa se upotrebljava za odabir pod-izbornika dodatka. Ako nije ispunjen, "
"bit će upotrijebljena grupa 'Ostale'.</p><p>Za dodavanje nove grupe na "
"izbornik možete unijeti bilo koji niz.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Naziv dokumenta:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj će niz biti upotrijebljen kao naziv novog dokumenta i bit će "
"prikazan u naslovnoj traci popisa datoteka.</p><p>Ako niz sadrži '%N', bit "
"će nadomješteno uzlaznim brojem sa svakom sljedećom, slično nazvanom "
"datotekom.</p><p> Na primjer, ako je naziv dokumenta "
"'Nova_skripta_ljuske(%N).sh', prvi će dokument biti nazvan "
"'Nova_skripta_ljuske(1).sh', drugi će biti nazvan 'Nova_skripta_ljuske(2)."
"sh', itd.</p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "&Naglasak:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Bez"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Odaberite naglašavanje za upotrebu s novim predloškom. Ako je odabrana "
"opcija 'Bez', naglašavanje neće biti.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj se niz upotrebljava kao kontekstualna pomoć za ovaj predložak (poput "
"pomoći 'whatsthis' ('što je ovo') za izbornik).</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Zadajte ako želite svoj predložak razmjenjivati s drugim korisnicima.</"
"p><p>Preporučuje se oblik poput adrese e-pošte: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Template Origin"
msgstr "Odaberi izvornik predloška"
#: filetemplates.cpp:650
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"<p>Ako ovaj predložak želite zasnovati na nekom postojećem predlošku, "
"odaberite jednu od sljedećih opcija.</p>"
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "&Započni s praznim dokumentom"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Upotrijebi postojeću datoteku:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Upotrijebi postojeći predložak:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Uredi svojstva predloška"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Odaberite lokaciju"
#: filetemplates.cpp:734
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Odaberite lokaciju predloška. Ako je pohranjena u mapi predložaka, "
"automatski će biti dodana na izbornik predložaka.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Mapa predloška"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "Naziv predloška:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Prilagođena lokacija:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Automatska zamjena makroa"
#: filetemplates.cpp:776
#, fuzzy
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"<p>Određene nizove u tekstu možete zamijeniti makro naredbama predložaka. "
"<p>Ako je ijedan od donjih podataka netočan ili nedostaje, uredite podatke u "
"KDE podacima e-pošte."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Puno ime '%1' zamijeni makro naredbom '%{fullname}' ."
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Adresu e-pošte '%1' zamijeni makro naredbom '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Izradi predložak"
#: filetemplates.cpp:799
#, fuzzy
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"<p>Predložak će biti izrađen i spremljen na odabranu lokaciju. Da biste "
"namjestili pokazivač, postavite znak '^' unutar datoteka izrađenih iz "
"predložaka.</p>"
#: filetemplates.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Predložak otvori za uređivanje"
#: filetemplates.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>Datoteka <br><strong>'%1'</strong><br> već postoji. Ako ju ne želite "
"prepisati promijenite naziv predloška."
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepiši"
#: filetemplates.cpp:976
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Pogreška pri otvaranju datoteke <br><strong>%1</strong><br> za čitanje. "
"Dokument neće biti izrađen.</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Spremanje predloška u '%1' nije moguće.\n"
"\n"
"Predložak će biti otvoren da biste ga mogli spremiti iz uređivača."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Spremanje neuspjelo"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Predložak"
#: filetemplates.cpp:1082
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: filetemplates.cpp:1086
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
#: filetemplates.cpp:1090
#, fuzzy
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna alatna traka"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:17
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "&Naziv dokumenta:"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr ""
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr ""