kde-l10n/ca@valencia/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

113 lines
3.4 KiB
Text

# Translation of kio_floppy.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2002, 2003, 2013.
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009.
# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
#: kio_floppy.cpp:198
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir al dispositiu %1.\n"
"El dispositiu encara està ocupat.\n"
"Espereu fins que estiga inactiu i torneu a provar."
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer %1.\n"
"El disc al dispositiu %2 probablement està ple."
#: kio_floppy.cpp:212
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
"Probablement no hi ha cap disc al dispositiu %2"
#: kio_floppy.cpp:216
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
"Probablement no hi ha disc al dispositiu %2 o no teniu permisos suficients "
"per a accedir al dispositiu."
#: kio_floppy.cpp:220
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir %1.\n"
"El dispositiu %2 no està acceptat."
#: kio_floppy.cpp:225
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir %1\n"
"Assegureu-vos que el disquet en el dispositiu %2 està formatat\n"
"amb DOS i que els permisos del fitxer de dispositiu (p.ex. /dev/fd0) estan "
"correctament establerts (p.ex. rxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:229
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"No s'ha pogut accedir %1\n"
"El disc al dispositiu %2 probablement siga un disquet amb un format no DOS."
#: kio_floppy.cpp:233
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"S'ha denegat l'accés.\n"
"No s'ha pogut escriure a %1.\n"
"El disc al dispositiu %2 probablement està protegit contra escriptura."
#: kio_floppy.cpp:242
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir el sector d'engegada per a %1.\n"
"Probablement no hi ha cap disc al dispositiu %2."
#: kio_floppy.cpp:365
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"No s'ha pogut engegar el programa «%1».\n"
"Assegureu-vos que el paquet mtools està correctament instal·lat en el vostre "
"sistema."