kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

381 lines
10 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian
# Translation of plasma_applet_launcher.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:3
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Показати програми за &назвою:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "&Icon:"
msgstr "&Піктограма:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Перемикати &вкладки під курсором:"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:484
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Показувати «Нещодавно встановлені»:"
#: ui/launcher.cpp:120 ui/launcher.cpp:190 core/favoritesmodel.cpp:50
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:191
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
#: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:238 core/systemmodel.cpp:73
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 simpleapplet/simpleapplet.cpp:193
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:272 core/systemmodel.cpp:314
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:194
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:251 core/recentlyusedmodel.cpp:185
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно вжиті"
#: ui/launcher.cpp:178 core/leavemodel.cpp:101
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Leave"
msgstr "Вийти"
#: ui/launcher.cpp:193
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Впорядкувати за абеткою (від А до Я)"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Впорядкувати за абеткою (від Я до А)"
#: ui/launcher.cpp:253
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Очистити недавні програми"
#: ui/launcher.cpp:254
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Очистити недавні документи"
#: ui/launcher.cpp:558
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Користувач <b>%1</b> вузла <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:560
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b>, вузол <b>%3</b>"
#: ui/launcher.cpp:1043 core/applicationmodel.cpp:477
msgid "All Applications"
msgstr "Всі програми"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Додаткове"
#: ui/contextmenufactory.cpp:160
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Вилучити з улюбленого"
#: ui/contextmenufactory.cpp:165
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Додати до улюбленого"
#: ui/contextmenufactory.cpp:197
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Додати до стільниці"
#: ui/contextmenufactory.cpp:205
msgid "Add to Panel"
msgstr "Додати до панелі"
#: ui/contextmenufactory.cpp:230
msgid "Eject"
msgstr "Виштовхнути"
#: ui/contextmenufactory.cpp:232
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безпечно вилучити"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
#: applet/applet.cpp:83
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Засіб запуску програм Kickoff"
#: applet/applet.cpp:84
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Улюблене, програми, місця на комп’ютері, нещодавно використані елементи і "
"сеанси стільниці"
#: applet/applet.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:336
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Змінити список програм…"
#: applet/applet.cpp:113
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Перемкнути меню на класичний стиль"
#: applet/applet.cpp:158
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Запуск програм"
#: core/applicationmodel.cpp:293
msgid "Recently Installed"
msgstr "Нещодавно встановлені"
#: core/applicationmodel.cpp:383
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
#: core/favoritesmodel.cpp:323
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Places"
msgstr "Місця"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Removable Storage"
msgstr "Переносні носії"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Storage"
msgstr "Носії"
#: core/systemmodel.cpp:202 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
msgid "Run Command..."
msgstr "Виконати команду..."
#: core/systemmodel.cpp:206
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Виконати команду або запит на пошук"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:187 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Недавно використані документи"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:189 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Нещодавно використані програми"
#: core/leavemodel.cpp:45 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: core/leavemodel.cpp:47
msgid "End session"
msgstr "Завершити сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:49
msgid "Lock"
msgstr "Замкнути"
#: core/leavemodel.cpp:51
msgid "Lock screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: core/leavemodel.cpp:53
msgid "Switch user"
msgstr "Перемкнути користувача"
#: core/leavemodel.cpp:55
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Почати паралельний сеанс як інший користувач"
#: core/leavemodel.cpp:57 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Shut down"
msgstr "Вимкнути"
#: core/leavemodel.cpp:59
msgid "Turn off computer"
msgstr "Вимкнути комп’ютер"
#: core/leavemodel.cpp:61
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: core/leavemodel.cpp:63
msgid "Restart computer"
msgstr "Перезавантажити комп’ютер"
#: core/leavemodel.cpp:65 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Save Session"
msgstr "Зберегти сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:67
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Зберегти поточний сеанс для наступного входу"
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "Hibernate"
msgstr "Приспати"
#: core/leavemodel.cpp:71
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Sleep"
msgstr "Призупинити"
#: core/leavemodel.cpp:75
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Сон зі збереженням до RAM"
#: core/leavemodel.cpp:77 core/leavemodel.cpp:79
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: core/leavemodel.cpp:113
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: core/leavemodel.cpp:137
msgid "System"
msgstr "Система"
#: core/models.cpp:126
msgid "Home Folder"
msgstr "Домівка"
#: core/models.cpp:129
msgid "Network Folders"
msgstr "Мережні теки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:192
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198
msgid "System Settings"
msgstr "Системні параметри"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
msgid "Switch User"
msgstr "Перемкнути користувача"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Lock Screen"
msgstr "Заблокувати екран"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:265
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Меню запуску програм"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:342
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Перемкнутися у режим запуску програм"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:441
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "Icon:"
msgstr "Піктограма:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:459
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Тільки назва"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:460
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Тільки опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:461
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Назва (Опис)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Опис (Назва)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:463
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Назва — Опис"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Нещодавно використані програми:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:478
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Показувати пункти меню:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:637
msgid "Actions"
msgstr "Дії"