mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
204 lines
7.7 KiB
Text
204 lines
7.7 KiB
Text
# Translation of kcmlocale.po to Ukrainian
|
||
# Ukrainian translation of kcmlocale.po to Ukrainian
|
||
# translation of kcmlocale.po to Ukrainian
|
||
# Ukrainian translation of kcmlocale.po
|
||
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>, 2002.
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 20:48+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:70
|
||
msgid "Localization options for KDE applications"
|
||
msgstr "Параметри локалізації програм KDE"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:72
|
||
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Ivailo Monev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:75
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Супровідник"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:88
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
||
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
||
"translations language, however each application can specify additional "
|
||
"translation languages.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:131
|
||
msgid "Byte size units:"
|
||
msgstr "Одиниці виміру логічних даних:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:136
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
||
msgstr "Одиниці IEC (КіБ, МіБ тощо)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:140
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
||
msgstr "Одиниці JEDEC (КБ, МБ тощо)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:144
|
||
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
||
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
||
msgstr "Метричні одиниці (кБ, МБ тощо)"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
||
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
||
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
||
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
||
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
||
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
||
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>За допомогою цього пункту можна змінити одиниці виміру, які "
|
||
"використовуються у більшості програм KDE для показу об’єму даних у байтах. "
|
||
"Традиційно, один кілобайт має складатися з 1024 байтів. У метричній же "
|
||
"системі один кілобайт має складатися з 1000 байтів для більшості (але не для "
|
||
"всіх) розмірів у байтах.<ul><li>Щоб зменшити ймовірність помилки під час "
|
||
"сприйняття інформації, ви можете скористатися нещодавно стандартизованими "
|
||
"одиницями Міжнародної електротехнічної комісії (IEC), які побудовано на "
|
||
"величинах, кратних до 1024.</li><li>Крім того, ви можете вибрати метричні "
|
||
"одиниці, які є кратними до 1000.</li><li>Вибір варіанта одиниць Об’єднаної "
|
||
"ради інженерів з електронних пристроїв (JEDEC) відновлює типові застарілі "
|
||
"одиниці виміру, які було використано у KDE 3.5 та деяких операційних "
|
||
"системах.</li></ul></p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:167
|
||
msgid "Measurement system:"
|
||
msgstr "Система вимірів:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:172
|
||
msgid "Metric System"
|
||
msgstr "метрична"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:173
|
||
msgid "Imperial System"
|
||
msgstr "імперська"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:174
|
||
msgid "UK System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:175
|
||
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
||
msgstr "<p>Тут ви можете вказати систему вимірів, яку буде використано.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:181
|
||
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:185
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:189
|
||
msgid "Short date:"
|
||
msgstr "Коротка дата:"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:198
|
||
msgid "Long date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:207
|
||
msgid "Narrow date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:218
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:222
|
||
msgid "Short time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:231
|
||
msgid "Long time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:240
|
||
msgid "Narrow time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:251
|
||
msgid "Date and time format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:255
|
||
msgid "Short date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:264
|
||
msgid "Long date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:273
|
||
msgid "Narrow date and time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:421
|
||
msgid ""
|
||
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
||
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зміни в параметрах мови будуть діяти тільки в тих програмах, які "
|
||
"запускаються після цього.\n"
|
||
"Щоб мова змінилась в усіх програмах, вам треба вийти з KDE."
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:426
|
||
msgid "Applying Language Settings"
|
||
msgstr "Застосування параметрів мови"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:458
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
||
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
||
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
||
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
||
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
||
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
||
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Країна/Регіон та мова</h1>\n"
|
||
"<p>Тут ви можете вказати параметри локалізації системи, зокрема мову "
|
||
"перекладу, формат запису чисел, формати запису дат та часу тощо. Після "
|
||
"вибору країни буде завантажено набір типових форматі, які ви зможете змінити "
|
||
"відповідно до ваших потреб. Встановлені вами нетипові значення параметрів "
|
||
"зберігатимуться після зміни вами країни. За допомогою кнопок відновлення "
|
||
"типових значення ви зможете визначити параметри, значення яких було змінено, "
|
||
"і відновити типове значення параметрів для вказаної вами країни.</p>"
|
||
|
||
#: kcmlocale.cpp:512
|
||
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|