mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
578 lines
16 KiB
Text
578 lines
16 KiB
Text
# translation of kfindpart.po into Russian
|
||
# Copyright (C) 2000 KDE Team
|
||
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2000.
|
||
# Leon Kanter <leon@blackcatlinux.com>, 2002.
|
||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
||
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006, 2009.
|
||
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009.
|
||
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:38+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Find Files/Folders"
|
||
msgstr "Поиск файлов и папок"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
||
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
||
msgid "Idle."
|
||
msgstr "Ожидание."
|
||
|
||
#. i18n as below
|
||
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
||
msgid "one file found"
|
||
msgid_plural "%1 files found"
|
||
msgstr[0] "Найден %1 файл"
|
||
msgstr[1] "Найдено %1 файла"
|
||
msgstr[2] "Найдено %1 файлов"
|
||
msgstr[3] "Найден %1 файл"
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:147
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Поиск..."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:174
|
||
msgid "Canceled."
|
||
msgstr "Отменено."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Ошибка."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:178
|
||
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
||
msgstr "Укажите абсолютный путь в поле «Искать в»."
|
||
|
||
#: kfinddlg.cpp:183
|
||
msgid "Could not find the specified folder."
|
||
msgstr "Не удаётся найти указанную папку."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:51
|
||
msgid "Read-write"
|
||
msgstr "Чтение-запись"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||
msgid "Write-only"
|
||
msgstr "Только запись"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||
msgid "Inaccessible"
|
||
msgstr "Недоступен"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:73
|
||
msgctxt "file name column"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:75
|
||
msgctxt "name of the containing folder"
|
||
msgid "In Subfolder"
|
||
msgstr "Путь"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:77
|
||
msgctxt "file size column"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:79
|
||
msgctxt "modified date column"
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Изменён"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:81
|
||
msgctxt "file permissions column"
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступа"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:83
|
||
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
||
msgid "First Matching Line"
|
||
msgstr "Первая найденная строка"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:352
|
||
msgid "&Open containing folder(s)"
|
||
msgstr "&Открыть папку, содержащую файл"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:356
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:361
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "У&далить в корзину"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:444
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save Results As"
|
||
msgstr "Сохранение результатов в файл"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "HTML page"
|
||
msgstr "HTML-страница"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Текстовый файл"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:465
|
||
msgid "Unable to save results."
|
||
msgstr "Не удаётся сохранить результаты."
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:483
|
||
msgid "KFind Results File"
|
||
msgstr "Файл результатов KFind"
|
||
|
||
#: kfindtreeview.cpp:503
|
||
msgctxt "%1=filename"
|
||
msgid "Results were saved to: %1"
|
||
msgstr "Результаты были сохранены в файл %1"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:74
|
||
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
||
msgid "&Named:"
|
||
msgstr "&Имя файла:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:77
|
||
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
||
msgstr "Вы можете использовать шаблоны и «;» для разделения нескольких имён"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:83
|
||
msgid "Look &in:"
|
||
msgstr "&Искать в:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:86
|
||
msgid "Include &subfolders"
|
||
msgstr "Включая вложенные &папки"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:87
|
||
msgid "Case s&ensitive search"
|
||
msgstr "С &учётом регистра"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Просмотр..."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||
msgid "Show &hidden files"
|
||
msgstr "Включая &скрытые файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
||
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
||
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
|
||
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
|
||
"matches any of the characters between the braces</li></ul><br />Example "
|
||
"searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or ."
|
||
"txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all "
|
||
"files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in "
|
||
"between</li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</"
|
||
"li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Введите имя файла, который вы ищете. <br />Альтернативы могут быть "
|
||
"указаны через «;».<br /><br />Имена файлов могут содержать следующие "
|
||
"специальные символы:<ul><li><b>?</b> соответствует любой одиночный символ</"
|
||
"li><li><b>*</b> соответствует ноль или более любых символов</"
|
||
"li><li><b>[...]</b> соответствуют любые символы в скобках</li></ul><br /"
|
||
">Примеры поиска:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> находит любые файлы, "
|
||
"заканчивающиеся на .kwd или .txt</li><li><b>go[dt]</b> находит god и got</"
|
||
"li><li><b>Hel?o</b> находит все файлы, начинающиеся с «Hel» и "
|
||
"заканчивающиеся на «o», с одним символом между ними</li><li><b>My Document."
|
||
"kwd</b> находит файл с точно соответствующим именем</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:167
|
||
msgid "Find all files created or &modified:"
|
||
msgstr "&Искать все файлы, созданные или изменённые:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:169
|
||
msgid "&between"
|
||
msgstr "&между"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:171
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:192
|
||
msgid "File &size is:"
|
||
msgstr "&Размер файла:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:207
|
||
msgid "Files owned by &user:"
|
||
msgstr "&Принадлежащие пользователю:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:214
|
||
msgid "Owned by &group:"
|
||
msgstr "Принадлежащие &группе:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:217
|
||
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(не учитывать)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:218
|
||
msgid "At Least"
|
||
msgstr "не менее"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:219
|
||
msgid "At Most"
|
||
msgstr "не более"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:220
|
||
msgid "Equal To"
|
||
msgstr "равен"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
||
msgid "Byte"
|
||
msgid_plural "Bytes"
|
||
msgstr[0] "Байт"
|
||
msgstr[1] "Байта"
|
||
msgstr[2] "Байтов"
|
||
msgstr[3] "Байт"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:223
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "КиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:224
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "МиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:225
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "ГиБ"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:292
|
||
msgctxt "label for the file type combobox"
|
||
msgid "File &type:"
|
||
msgstr "&Тип файла:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:297
|
||
msgid "C&ontaining text:"
|
||
msgstr "С&одержит текст:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
||
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
||
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Если заполнено это поле, будут искаться только файлы, содержащие этот "
|
||
"текст. Учтите, что поддерживаются не все файлы из перечисленных выше. Чтобы "
|
||
"узнать, какие именно файлы поддерживаются, обратитесь к документации. Также "
|
||
"помните, что при поиске подразумевается, что файлы имеют кодировку локали.</"
|
||
"qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:311
|
||
msgid "Case s&ensitive"
|
||
msgstr "Поиск с &учётом регистра"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:312
|
||
msgid "Include &binary files"
|
||
msgstr "&Включая двоичные файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:313
|
||
msgid "Regular e&xpression"
|
||
msgstr "&Регулярное выражение"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
||
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Позволяет искать в файлах любого типа, даже в тех, которые обычно не "
|
||
"содержат текста (например, программы и изображения).</qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
||
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:330
|
||
msgctxt "as in search for"
|
||
msgid "fo&r:"
|
||
msgstr "&для:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:332
|
||
msgid "Search &metainfo sections:"
|
||
msgstr "Поле сведений о &документе:"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:336
|
||
msgid "All Files & Folders"
|
||
msgstr "Любой"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:337
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:338
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Папки"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:339
|
||
msgid "Symbolic Links"
|
||
msgstr "Символические ссылки"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:340
|
||
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
||
msgstr "Специальные файлы (сокеты, файлы устройств, ...)"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:341
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "Исполняемые файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:342
|
||
msgid "SUID Executable Files"
|
||
msgstr "SUID-исполняемые файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:343
|
||
msgid "All Images"
|
||
msgstr "Все рисунки"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:344
|
||
msgid "All Video"
|
||
msgstr "Все видеофайлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||
msgid "All Sounds"
|
||
msgstr "Все звуковые файлы"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:382
|
||
msgid "Name/&Location"
|
||
msgstr "Имя и &расположение"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:383
|
||
msgctxt "tab name: search by contents"
|
||
msgid "C&ontents"
|
||
msgstr "&Содержимое"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:384
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "С&войства"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:389
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
||
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
||
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
|
||
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Искать среди файлов с указанными комментариями/metainfo<br />Несколько "
|
||
"примеров:<br /><ul><li><b>Аудиофайлы (mp3, ...)</b> Искать по тегам mp3, "
|
||
"таким как Title или Album</li><li><b>Изображения (PNG, ...)</b> Искать "
|
||
"изображения с указанным разрешением, комментариями...</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
||
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
||
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Если указано, искать только в этом поле<br /><ul><li><b>Аудиофайлы "
|
||
"(mp3, ...)</b>Это может быть Title, Album...</li><li><b>Изображения "
|
||
"(PNG, ...)</b>Искать в Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:575
|
||
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
||
msgstr "Невозможно искать в промежутке менее одной минуты."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:586
|
||
msgid "The date is not valid."
|
||
msgstr "Неверная дата."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:588
|
||
msgid "Invalid date range."
|
||
msgstr "Неверный диапазон дат."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:590
|
||
msgid "Unable to search dates in the future."
|
||
msgstr "Невозможно искать файлы с датой из будущего."
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
||
msgstr "Размер слишком велик. Установить максимальный размер?"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||
msgid "Do Not Set"
|
||
msgstr "Не устанавливать"
|
||
|
||
# BUG: Нет поддержки мужского/женского рода, перевод не подходит для минут
|
||
#: kftabdlg.cpp:856
|
||
msgctxt ""
|
||
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
||
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
||
msgid "&during the previous"
|
||
msgid_plural "&during the previous"
|
||
msgstr[0] "в течение &предыдущего"
|
||
msgstr[1] "в течение &предыдущих"
|
||
msgstr[2] "в течение &предыдущих"
|
||
msgstr[3] "в течение &предыдущего"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:857
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "минута"
|
||
msgstr[1] "минуты"
|
||
msgstr[2] "минут"
|
||
msgstr[3] "минута"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:858
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "часа"
|
||
msgstr[1] "часов"
|
||
msgstr[2] "часов"
|
||
msgstr[3] "часа"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:859
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] "дня"
|
||
msgstr[1] "дней"
|
||
msgstr[2] "дней"
|
||
msgstr[3] "дня"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:860
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "month"
|
||
msgid_plural "months"
|
||
msgstr[0] "месяца"
|
||
msgstr[1] "месяцев"
|
||
msgstr[2] "месяцев"
|
||
msgstr[3] "месяца"
|
||
|
||
#: kftabdlg.cpp:861
|
||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||
msgid "year"
|
||
msgid_plural "years"
|
||
msgstr[0] "года"
|
||
msgstr[1] "лет"
|
||
msgstr[2] "лет"
|
||
msgstr[3] "года"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE file find utility"
|
||
msgstr "Утилита поиска файлов KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "KFind"
|
||
msgstr "KFind"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
|
||
msgstr "© Разработчики KDE, 1998-2003"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Eric Coquelle"
|
||
msgstr "Eric Coquelle"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Current Maintainer"
|
||
msgstr "Сопровождающий"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Mark W. Webb"
|
||
msgstr "Mark W. Webb"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Разработчик"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Beppe Grimaldi"
|
||
msgstr "Beppe Grimaldi"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "UI Design & more search options"
|
||
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса и параметры поиска"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Martin Hartig"
|
||
msgstr "Martin Hartig"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Stephan Kulow"
|
||
msgstr "Stephan Kulow"
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid "Mario Weilguni"
|
||
msgstr "Mario Weilguni"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgid "Alex Zepeda"
|
||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Miroslav Flídr"
|
||
msgstr "Miroslav Flídr"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Harri Porten"
|
||
msgstr "Harri Porten"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Dima Rogozin"
|
||
msgstr "Dima Rogozin"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: main.cpp:49
|
||
msgid "Hans Petter Bieker"
|
||
msgstr "Hans Petter Bieker"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "UI Design"
|
||
msgstr "Дизайн пользовательского интерфейса"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Alexander Neundorf"
|
||
msgstr "Alexander Neundorf"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Clarence Dang"
|
||
msgstr "Clarence Dang"
|
||
|
||
#: main.cpp:57
|
||
msgid "Path(s) to search"
|
||
msgstr "Пути для поиска"
|