kde-l10n/kk/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

267 lines
7.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-17 04:49+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: kdialog.cpp:598
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Былай сақтау"
#: kdialog.cpp:757
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Түсті таңдау"
#: kdialog.cpp:808
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:809
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog орта-қоршау скрипттерден диалог терезелерді көрсету үшін қолданылады"
#: kdialog.cpp:811
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:812
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:812
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: kdialog.cpp:813
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:816
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:818
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы сұрақ терезесі"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы сұрақ терезесі"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Иә/Жоқ батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Жалғастыру/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Иә/Жоқ/Қайту батырмалы ескерту терезесі"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "\"Иә\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Use text as No button label"
msgstr "\"Жоқ\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "\"Қайту\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "\"Жалғастыру\" батырмасының жазуы ретінде мәтін"
#: kdialog.cpp:834
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:835
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Кешіріңіз' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Қате' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Тарқатылатын Егжей-тегжей өрісі бар 'Қате' айдарлы терезе"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Хабарлау диалог терезесі"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Енгізу диалог терезесі"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Password dialog"
msgstr "Паролін сұрау диалогы"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Мәтінді диалогы"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Мәтін енгізу диалогы"
#: kdialog.cpp:843
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Ашылмалы тізім диалогы"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Menu dialog"
msgstr "Мәзірлі диалогы"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Check List dialog"
msgstr "Құсбелгілі тізім диалогы"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Қосқыштар тізімі диалогы"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пассивті қалқымалы терезе"
#: kdialog.cpp:848
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Бар файлды ашу диалогы"
#: kdialog.cpp:849
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Файлды сақтау диалогы"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Бар каталогты таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Бар URL сілтемесін ашу диалогы"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Бар URL сілтегенін сақтау диалогы"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Таңбаша таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Барыс көрсеткіш диалогы, қатынау үшін D-Bus сілтемесін қайтарады"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Түсті таңдау диалогы"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Dialog title"
msgstr "Диалог айдары"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Ашылмалы тізімінде, мәзірде және түс таңдауында қолданатын әдеттегі жазу"
#: kdialog.cpp:859
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Бұл --getopenurl and --getopenfilename дегендерге бірнеше файлдарды "
"қайтаруға рұқсат етеді"
#: kdialog.cpp:860
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Тізімдегілерді бөлек жолдарда кайтартады (белгілі тізімі және --multiple "
"параметрлі файл ашу үшін)"
#: kdialog.cpp:861
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Әрбір диалогының winId идентификаторын шығару"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"\"көрсетілмесін/қайта сұрау\" күйін сақтау үшін конфигурация файлы мен "
"параметрдің атауы"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Жүгірткі диалогы, таңдаған мәнің қайтарады"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Күнтізбе диалогы, таңдаған күнің қайтарады"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"winid идентификаторы бойынша таңдалған X қолданбалар үшін диалогты уақытша "
"қылады"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументтер - басшы параметрге тәуелді"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: %1 файлы ашылмады"