kde-l10n/ga/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

279 lines
7 KiB
Text

# Irish translation of plasma-shells-common
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the plasma-shells-common package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/plasma-shells-common.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Tá giuirléidí faoi ghlas faoi láthair; ní bheidh roinnt roghanna ar fáil."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Díghlasáil Giuirléidí"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Leagan Amach:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Cúlbhrat:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monatóir"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Breiseáin Luiche"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Socraigh Truicear..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Cliceáil chun an tslí a gcuirtear gníomh ar siúl a athrú"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Cnaipe Ar Chlé"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Cnaipe Ar Dheis"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Cnaipe sa Lár"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Scrollú Ingearach"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Scrollú Cothrománach"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Ionchur anseo..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Coinnigh na heochracha mionathraithe atá tú ag iarraidh síos, ansin cliceáil "
"cnaipe ar an luch nó scrollaigh roth luiche anseo"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Níor aimsíodh aon bhreiseáin, déan seiceáil ar do chóras."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Eolas"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Cumraigh"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Bain"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Cumraigh Breiseán"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "Aitheantas de dhíth ar widgetById"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "Ainm giuirléide nó réada giuirléide de dhíth ar widgetById"
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Níorbh fhéidir breiseán %1 darb ainm %2 a aimsiú."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Ní féidir comhad scripte a oscailt: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Earráid: %1 ar líne %2\n"
"\n"
"Cúl-lorg:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Príomhchomhad Scripte"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "Glacann i18nc() le dhá argóint ar a laghad"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "Glacann i18np() le dhá argóint ar a laghad"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "Glacann i18ncp() le trí argóint ar a laghad"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Cuir Gníomh Leis..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Cuir gníomh luiche eile leis"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le gníomh eile cheana."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Athshann"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le breiseán eile."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Athshann"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Údar:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Ceadúnas:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
msgid "Enter search term..."
msgstr "Cuir téarma cuardaigh isteach..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
msgid "Categories"
msgstr "Catagóirí"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Gach Giuirléid"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Catagóirí:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Scagairí"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Coimeádáin"
#: backgrounddialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe na Deisce"
#: backgrounddialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Socruithe na Deisce"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Socruithe na Deisce"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Amharc"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Gníomhartha Luiche"