kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

137 lines
4.2 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to dansk
# Danish translation of kcmkded
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE's Tjeneste-håndtering"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Tjeneste-håndtering</h1><p>Dette modul tillader dig at få et overblik "
"over alle plugin i KDE-dæmonen, også refereret til som KDE-tjenester. "
"Generelt er der to typer tjenester:</p><ul><li>Tjenester der kaldes ved "
"opstart</li><li>Tjenester der forspørges</li></ul><p>De sidste er kun anført "
"af behagelighedsgrunde. Opstart-tjenester kan startes og stoppes. I "
"administrator-tilstand, kan du også definere om tjenester skal indlæses ved "
"opstart.</p><p><b> Brug dette forsigtigt. Visse tjenester er vitale for KDE. "
"Deaktivér ikke tjenester hvis du ikke rigtigt ved hvad du gør.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Kører ikke"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Load-on-Demand tjenester"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Dette er en liste af tilgængelige KDE-tjenester der vil blive startet ved "
"forespørgsel. De er kun anført af behagelighedsgrunde, da du ikke kan "
"manipulere disse tjenester."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Opstarts-tjenester"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Dette viser alle KDE-tjenester der kan indlæses ved KDE's opstart. "
"Afkrydsede tjenester vil blive kaldt ved næste opstart. Vær forsigtig med "
"deaktivering af ukendte tjenester."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Brug"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Kan ikke kontakte KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Kan ikke starte serveren <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Kan ikke starte tjenesten <em>%1</em>.<br /><br /><i>Fejl: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Kan ikke standse serveren <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Kan ikke standse tjenesten <em>%1</em>.<br /><br /><i>Fejl: %2</i>"