mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
284 lines
7.1 KiB
Text
284 lines
7.1 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to
|
|
# Danish translation of kcmicons
|
|
# Copyright (C)
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:53+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: icons.cpp:48
|
|
msgid "Use of Icon"
|
|
msgstr "Brug af ikon"
|
|
|
|
#: icons.cpp:65
|
|
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: icons.cpp:67
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: icons.cpp:69
|
|
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
#: icons.cpp:81
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Størrelse:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:111
|
|
msgid "Set Effect..."
|
|
msgstr "Sæt effekt..."
|
|
|
|
#: icons.cpp:127
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Skrivebord"
|
|
|
|
#: icons.cpp:128
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Værktøjslinje"
|
|
|
|
#: icons.cpp:129
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Hovedværktøjslinje"
|
|
|
|
#: icons.cpp:130
|
|
msgid "Small Icons"
|
|
msgstr "Små ikoner"
|
|
|
|
#: icons.cpp:131
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: icons.cpp:132
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialoger"
|
|
|
|
#: icons.cpp:133
|
|
msgid "All Icons"
|
|
msgstr "Alle ikoner"
|
|
|
|
#: icons.cpp:409
|
|
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
|
msgstr "Standardopsætning for ikoneffekter"
|
|
|
|
#: icons.cpp:410
|
|
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
|
msgstr "Opsætning af aktivt ikon-effekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:411
|
|
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
|
msgstr "Opsætning af deaktiveret ikon-effekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:478
|
|
msgid "&Effect:"
|
|
msgstr "&Effekt:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:481
|
|
msgid "No Effect"
|
|
msgstr "Ingen effekt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:482
|
|
msgid "To Gray"
|
|
msgstr "Til grå"
|
|
|
|
#: icons.cpp:483
|
|
msgid "Colorize"
|
|
msgstr "Farvelæg"
|
|
|
|
#: icons.cpp:484
|
|
msgid "Gamma"
|
|
msgstr "Gamma"
|
|
|
|
#: icons.cpp:485
|
|
msgid "Desaturate"
|
|
msgstr "Afmæt"
|
|
|
|
#: icons.cpp:486
|
|
msgid "To Monochrome"
|
|
msgstr "Til monokrom"
|
|
|
|
#: icons.cpp:491
|
|
msgid "&Semi-transparent"
|
|
msgstr "&Semitransparent"
|
|
|
|
#: icons.cpp:495
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: icons.cpp:506
|
|
msgid "Effect Parameters"
|
|
msgstr "Effektparametre"
|
|
|
|
#: icons.cpp:515
|
|
msgid "&Amount:"
|
|
msgstr "&Mængde:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:520
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
msgstr "&Farve:"
|
|
|
|
#: icons.cpp:525
|
|
msgid "&Second color:"
|
|
msgstr "&Anden farve:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:82
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:83
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:94
|
|
msgid "Install Theme File..."
|
|
msgstr "Installér temafil..."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:96
|
|
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
|
msgstr "Installér en arkivfil med tema, som du allerede har lokalt"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
|
"make it available for KDE applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du allerede har et temaarkiv lokalt, vil denne knap pakke det ud og "
|
|
"gøre det tilgængeligt for KDE-programmer"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:100
|
|
msgid "Remove Theme"
|
|
msgstr "Fjern tema"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:102
|
|
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
|
msgstr "Fjern det markerede tema fra din disk"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:103
|
|
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
|
msgstr "Dette vil fjerne det markerede tema fra din disk."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:106
|
|
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
|
msgstr "Vælg ikontema, som du vil bruge:"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:178
|
|
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
|
msgstr "Træk eller skriv tema-URL"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:191
|
|
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
|
msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
|
"please check that address %1 is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n"
|
|
"Tjek venligst at adressen %1 er rigtig."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:205
|
|
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
|
msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv."
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
|
"themes in the archive have been installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i "
|
|
"arkivet er imidlertid blevet installeret"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:239
|
|
msgid "Installing icon themes"
|
|
msgstr "Installerer ikontemaer"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:251
|
|
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Installerer <strong>%1</strong> tema</qt>"
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
|
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Er du sikker på at du ønsker at fjerne ikontemaet <strong>%1</strong>? "
|
|
"<br /><br />Dette vil slette de filer der er installeret af dette tema.</qt> "
|
|
|
|
#: iconthemes.cpp:314
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bekræftelse"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "&Theme"
|
|
msgstr "&Tema"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Avanceret"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Icons Control Panel Module"
|
|
msgstr "Kontrol-panelmodul for ikoner"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:71
|
|
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "Torsten Rahn"
|
|
msgstr "Torsten Rahn"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
|
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
|
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
|
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
|
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
|
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
|
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
|
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
|
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
|
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ikoner</h1>Dette modul tillader dig at vælge ikonerne til dit skrivebord."
|
|
"<p>For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt "
|
|
"ved at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at "
|
|
"anvende dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine "
|
|
"ændringer.</p><p>Ved at trykke på knappen \"Installér temafil\" kan du "
|
|
"installere dit nye ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem "
|
|
"til stedet. Tryk venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.</"
|
|
"p><p>\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som "
|
|
"du installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt "
|
|
"installerede temaer her.</p><p>Du kan også angive de effekter der skal "
|
|
"anvendes på ikonerne.</p>"
|