kde-l10n/sv/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

240 lines
7.4 KiB
Text

# translation of kwin_art_clients.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Rita &namnlist med struktureffekt"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Om vald ritas aktiva namnlister med en struktureffekt (punktmönster). Annars "
"ritas de utan struktur."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Rita en g&riplist under fönster"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Om vald ritas dekorationer med en \"griplist\" under fönster. Annars ritas "
"ingen griplist."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Rita &gradienter"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Om vald ritas dekorationer med gradienter på färgrika skärmar, annars ritas "
"inga gradienter."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Visa fönster&ikonen i pratbubblan"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att fönsterikonen ska visas i pratbubblan "
"intill namnlistens text."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Rita &små pratbubblor på aktiva fönster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att pratbubblor ska ha samma storlek på "
"aktiva fönster som de har på inaktiva. Alternativet är användbart på bärbara "
"datorer eller bildskärmar med låg upplösning där man vill maximera "
"tillgängligt utrymme för fönstrens innehåll."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Rita g&riplister under fönster"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att en griplist ska ritas under fönster. När "
"alternativet inte är markerat ritas bara en tunn kant istället."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Använda skuggad &text"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Markera alternativet om du vill att namnlistens text ska få ett "
"tredimensionellt utseende med en bakgrundsskugga."
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Förhandsgranskning av Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Inte på alla skrivbord"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Behåll över andra"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Behåll under andra"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Rulla ut"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Visa fö&nstergrepp för storleksändring"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Om vald ritas alla fönster med ett grepp för storleksändring i nedre högra "
"hörnet. Detta gör det enklare att ändra storlek på fönster, särskilt för "
"snurrbollar och andra saker som ersätter musen på bärbara datorer."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Här kan du ändra storleken på greppet för storleksändring."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Normal"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Modernt System"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Rita fönsterramar med namnlistens färger"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Om vald ritas fönsterkantsdekorationer med namnlistens färger. Annars ritas "
"de med den normala kantfärgen."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra tunn"
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Quartz-fönsterdekorationer med extra liten namnlist."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Webb"