mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
309 lines
7.5 KiB
Text
309 lines
7.5 KiB
Text
# Translation of kcmopengl.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2010, 2011, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@gmail.com>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:81
|
||
msgid "kcmopengl"
|
||
msgstr "КЦМ‑опенГЛ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:82
|
||
msgid "KCM OpenGL Information"
|
||
msgstr "Подаци о опенГЛ‑у|/|$[својства дат 'Подацима о опенГЛ‑у']"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
|
||
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
|
||
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2008, Иво Анжо\n"
|
||
"© 2004, Иља Корнијко\n"
|
||
"© 1999-2002, Брајан Пол"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:86
|
||
msgid "Ivo Anjo"
|
||
msgstr "Иво Анжо"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:87
|
||
msgid "Ilya Korniyko"
|
||
msgstr "Иља Корнијко"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:88
|
||
msgid "Helge Deller"
|
||
msgstr "Хелге Делер"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:88
|
||
msgid "Original Maintainer"
|
||
msgstr "првобитни одржавалац"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:89
|
||
msgid "Brian Paul"
|
||
msgstr "Брајан Пол"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:89
|
||
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
|
||
msgstr "аутор Месиног демоа glxinfo (http://www.mesa3d.org)"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:349
|
||
msgid "Max. number of light sources"
|
||
msgstr "макс. број свјетлосних извора"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:350
|
||
msgid "Max. number of clipping planes"
|
||
msgstr "макс. број одсјечних равни"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:351
|
||
msgid "Max. pixel map table size"
|
||
msgstr "макс. величина табеле мапе пиксела"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:352
|
||
msgid "Max. display list nesting level"
|
||
msgstr "макс. ниво угњежђења списка у приказу"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:353
|
||
msgid "Max. evaluator order"
|
||
msgstr "макс. ред израчунавача"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:354
|
||
msgid "Max. recommended vertex count"
|
||
msgstr "макс. препоручени број вертексâ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:355
|
||
msgid "Max. recommended index count"
|
||
msgstr "макс. препоручен број индексâ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:357
|
||
msgid "Occlusion query counter bits"
|
||
msgstr "битова бројача упита оклузије"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:360
|
||
msgid "Max. vertex blend matrices"
|
||
msgstr "макс. матрица за стапање вертексâ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:363
|
||
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
|
||
msgstr "макс. величина палете матрице за стапање вертексâ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:369
|
||
msgid "Max. texture size"
|
||
msgstr "макс. величина текстуре"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:370
|
||
msgid "No. of texture units"
|
||
msgstr "бр. текстурних јединица"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:371
|
||
msgid "Max. 3D texture size"
|
||
msgstr "макс. величина 3Д текстуре"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:372
|
||
msgid "Max. cube map texture size"
|
||
msgstr "макс. величина кубномапиране текстуре"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:374
|
||
msgid "Max. rectangular texture size"
|
||
msgstr "макс. величина правоугаоне текстуре"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:376
|
||
msgid "Max. texture LOD bias"
|
||
msgstr "макс. тежња ЛОД‑у текстура"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:377
|
||
msgid "Max. anisotropy filtering level"
|
||
msgstr "макс. ниво анизофилтрирања"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:378
|
||
msgid "No. of compressed texture formats"
|
||
msgstr "бр. компресованих текстурних формата"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:476
|
||
msgid "Max. viewport dimensions"
|
||
msgstr "макс. димензије видног поља"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:477
|
||
msgid "Subpixel bits"
|
||
msgstr "потпикселских битова"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:478
|
||
msgid "Aux. buffers"
|
||
msgstr "пом. бафера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:484
|
||
msgid "Frame buffer properties"
|
||
msgstr "својства кадробафера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:485
|
||
msgid "Texturing"
|
||
msgstr "текстурирање"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:486
|
||
msgid "Various limits"
|
||
msgstr "разна ограничења"
|
||
|
||
# skip-rule: t-line
|
||
#: opengl.cpp:487
|
||
msgid "Points and lines"
|
||
msgstr "тачке и линије"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:488
|
||
msgid "Stack depth limits"
|
||
msgstr "ограничења дубине стека"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
||
msgid "Direct Rendering"
|
||
msgstr "непосредно рендеровање"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557
|
||
msgid "Indirect Rendering"
|
||
msgstr "посредно рендеровање"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569
|
||
msgid "3D Accelerator"
|
||
msgstr "3Д убрзивач"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "произвођач"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:565
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "уређај"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:566
|
||
msgid "Subvendor"
|
||
msgstr "потпроизвођач"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:567
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "ревизија"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознат"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "драјвер"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:582
|
||
msgid "Renderer"
|
||
msgstr "рендерер"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:583
|
||
msgid "OpenGL/ES version"
|
||
msgstr "верзија опенГЛ‑а ЕС"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:587
|
||
msgid "Kernel module"
|
||
msgstr "модул језгра"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:590
|
||
msgid "OpenGL/ES extensions"
|
||
msgstr "проширења опенГЛ‑а ЕС"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:594
|
||
msgid "Implementation specific"
|
||
msgstr "специфичности изведбе"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:606
|
||
msgid "GLX"
|
||
msgstr "ГЛИкс"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:607
|
||
msgid "server GLX vendor"
|
||
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:608
|
||
msgid "server GLX version"
|
||
msgstr "верзија ГЛИкс‑а сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:609
|
||
msgid "server GLX extensions"
|
||
msgstr "проширења ГЛИкс‑а сервера"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:612
|
||
msgid "client GLX vendor"
|
||
msgstr "произвођач ГЛИкс‑а клијента"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:613
|
||
msgid "client GLX version"
|
||
msgstr "верзија ГЛИкс‑а клијента"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:614
|
||
msgid "client GLX extensions"
|
||
msgstr "проширења ГЛИкс‑а клијента"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:616
|
||
msgid "GLX extensions"
|
||
msgstr "проширења ГЛИкс‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:619
|
||
msgid "GLU"
|
||
msgstr "ГЛУ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:620
|
||
msgid "GLU version"
|
||
msgstr "верзија ГЛУ‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:621
|
||
msgid "GLU extensions"
|
||
msgstr "проширења ГЛУ‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:630
|
||
msgid "EGL"
|
||
msgstr "ЕГЛ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:631
|
||
msgid "EGL Vendor"
|
||
msgstr "произвођач ЕГЛ‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:632
|
||
msgid "EGL Version"
|
||
msgstr "верзија ЕГЛ‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:633
|
||
msgid "EGL Extensions"
|
||
msgstr "проширења ЕГЛ‑а"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:826
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "податак"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:827
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "вриједност"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:833
|
||
msgid "Name of the Display"
|
||
msgstr "назив приказа"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:863
|
||
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
||
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ"
|
||
|
||
#: opengl.cpp:868
|
||
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
|
||
msgstr "Не могу да припремим опенГЛ ЕС 2.0"
|
||
|
||
#. i18n: file: opengl.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|