kde-l10n/ru/messages/kde-extraapps/kio_svn.po

308 lines
8.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_svn.po into Russian
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2011.
# Alexander Wolf <alex.v.wolf@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 09:34+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Поташев,Александр Вольф"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aspotashev@gmail.com,alex.v.wolf@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Запись в журнале"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Поиск %1..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr "Из соображений безопасности запись каталогов пока не поддерживается."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Фиксировать нечего."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Зафиксирована ревизия %1."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "Д (двоичн.) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "Д %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "У %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Восстановлен %1."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Выполнен откат %1."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Ошибка при откате %1.\n"
"Попробуйте выполнить обновление."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Разрешён конфликт для %1."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Пропущена отсутствующая цель %1."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Пропущен %1."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Экспортирован внешний ресурс с ревизией %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Экспортирована ревизия %1."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Извлечён внешний ресурс с ревизией %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Извлечена ревизия %1."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Внешний ресурс обновлён до ревизии %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Данные обновлены до ревизии %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Текущая ревизия внешнего ресурса: %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Текущая ревизия: %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Экспорт внешних ресурсов завершён."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Экспорт завершён."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Извлечение внешних ресурсов завершено."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Извлечение завершено."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Обновление внешних ресурсов завершено."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Обновление завершено."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Извлечение внешнего ресурса в %1."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Статус по ревизии: %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Определение статуса для внешнего ресурса %1."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Отправка %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Добавление (двоичн.) %1."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Добавление %1."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Удаление %1."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Замена %1."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Передача данных файлов "
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Subversion: получение из хранилища"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Subversion: переключение"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr ""
"Запрос не распознан — возможно, соответствующая функция ещё не реализована."
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Функция не реализована"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Клиент Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Клиент SVN для KDE"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Обновить заданный ресурс"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Зафиксировать заданный ресурс"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Извлечь копию в заданный каталог"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Добавить заданный ресурс в рабочую копию"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Удалить заданный ресурс из рабочей копии"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Переключить текущую рабочую копию на другую ветвь"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Откатить локальные изменения"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Объединить изменения в двух ветвях"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Показать локальные изменения, используя diff"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr "Адрес ресурса для обновления/фиксации/добавления/удаления в Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Ревизия (0 для HEAD):"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Subversion: изменения"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Subversion: журнал"