mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
273 lines
9.2 KiB
Text
273 lines
9.2 KiB
Text
# tradução do libplasmaclock.po para Brazilian Portuguese
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
|
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2010.
|
|
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
|
|
# Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 08:26-0300\n"
|
|
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: calendar.cpp:183
|
|
msgid "Select today"
|
|
msgstr "Selecionar hoje"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:659
|
|
msgctxt "All-day calendar event summary"
|
|
msgid "<br>%1"
|
|
msgstr "<br>%1"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:661
|
|
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
|
|
msgid "%1<br>%2"
|
|
msgstr "%1<br>%2"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:666
|
|
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
|
|
msgid "%1 - %2<br>%3"
|
|
msgstr "%1 - %2<br>%3"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:895
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calendário"
|
|
|
|
#: calendartable.cpp:898
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:193
|
|
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
|
msgstr "A inicialização do serviço de Texto-para-Fala do Jovie falhou"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:206
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
|
msgid "It is 1 o clock a m"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
|
msgstr[0] "É 1 hora da manhã"
|
|
msgstr[1] "São %1 horas da manhã"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:212
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
|
msgid "It is 1 o clock p m"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
|
msgstr[0] "É 1 hora da tarde"
|
|
msgstr[1] "São %1 horas da tarde"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:219
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
|
"hour clock"
|
|
msgid "It is 1 o clock"
|
|
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
|
msgstr[0] "É 1 hora"
|
|
msgstr[1] "São %1 horas"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:227
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
|
msgid "It is %1:%2 a m"
|
|
msgstr "São %1:%2 da manhã"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:232
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
|
msgid "It is %1:%2 p m"
|
|
msgstr "São %1:%2 da tarde"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:238
|
|
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
|
msgid "It is %1:%2"
|
|
msgstr "São %1:%2"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:281
|
|
msgid "Current Time"
|
|
msgstr "Hora atual"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:373
|
|
msgctxt "General configuration page"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:375
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:376
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every minute"
|
|
msgstr "A cada minuto"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:377
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 2 minutes"
|
|
msgstr "A cada 2 minutos"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:378
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 5 minutes"
|
|
msgstr "A cada 5 minutos"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:379
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 10 minutes"
|
|
msgstr "A cada 10 minutos"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:380
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 15 minutes"
|
|
msgstr "A cada 15 minutos"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:381
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every 30 minutes"
|
|
msgstr "A cada 30 minutos"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:382
|
|
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "A cada hora"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:402
|
|
msgid "Time Zones"
|
|
msgstr "Fusos horários"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:536
|
|
msgid "C&opy to Clipboard"
|
|
msgstr "&Copiar para a área de transferência"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:544
|
|
msgid "Adjust Date and Time..."
|
|
msgstr "Ajustar data e hora..."
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:683
|
|
msgctxt "Local time zone"
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Local"
|
|
|
|
#: clockapplet.cpp:732
|
|
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
|
msgid "Other Calendars"
|
|
msgstr "Outros calendários"
|
|
|
|
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Calendar system:"
|
|
msgstr "Sistema de calendário:"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Text to Speech"
|
|
msgstr "Texto a falar"
|
|
|
|
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Speak time:"
|
|
msgstr "Falar a hora:"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Select one or several time zones."
|
|
msgstr "Selecione um ou diversos fusos horários."
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
|
|
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
|
|
"this setting.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
|
|
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
|
|
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
|
|
"on it again to deselect it. </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
|
|
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
|
|
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
|
|
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
|
|
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A sua hora e fuso horário "
|
|
"<span style=\" font-weight:600;\">Local</span> são definidos nas "
|
|
"'Configurações do sistema', na aba 'Data e hora'. Como padrão, o seu relógio "
|
|
"do Plasma usará esta configuração.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A dica do relógio do "
|
|
"Plasma pode mostrar a hora em vários outros fusos horários: para isto, "
|
|
"selecione um ou mais fusos horários na lista. Clique em uma linha para "
|
|
"selecioná-lo e clique nela novamente para desmarcá-lo. </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Após confirmar a sua "
|
|
"escolha com o botão OK, quando o ponteiro do seu mouse estiver sobre o "
|
|
"relógio, uma dica mostrará a hora em todos os fusos horários selecionados.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Para selecionar o fuso "
|
|
"horário <span style=\" font-weight:600;\">Padrão</span>: você pode girar a "
|
|
"roda do seu mouse e definir o que deseja ou poderá defini-lo com \"Relógio "
|
|
"padrão em:\".</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "Clock defaults to:"
|
|
msgstr "Relógio padrão em:"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "The time the clock will display"
|
|
msgstr "A hora que o relógio mostrará"
|
|
|
|
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
|
"Local is the time you set in System Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"O relógio mostrará a hora para o fuso horário padrão.\n"
|
|
"A hora local é aquela que você definiu nas 'Configurações do sistema'."
|