kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

187 lines
4.9 KiB
Text

# Translation of kio_sftp to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2013.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_sftp.cpp:205
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Feil passord"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Bruk brukarnamn feltet for å svara på dette spørsmålet."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn passordet."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:525
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
msgid "Could not set a timeout."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
msgid "Could not set compression."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:577
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:585
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:615
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:672
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:686
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Fann ikkje vertsnøkkelen til denne tenaren, men det finst ein annan type "
"nøkkel.\n"
"Ein datasnok kan endra standardnøkkelen på tenaren for å få klienten din til "
"å tru at nøkkelen ikkje finst.\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:697
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Vertsnøkkelen til tenaren %1 er endra.\n"
"Dette tyder anten at «DNS spoofing» vert gjort, eller at IP-addressa til "
"verten og vertsnøkkelen vart endra på same tid.\n"
"Fingeravtrykket for nøkkelen som er send av fjernverten er:\n"
" %2\n"
"Ta kontakt med systemadministratoren.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: kio_sftp.cpp:711
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Klarar ikkje autentisera vert %1.\n"
"Nøkkelen er: %2\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram tilkoplinga?"
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: kio_sftp.cpp:750
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:808
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: kio_sftp.cpp:873
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Klarte ikkje spørja etter undersystemet til SFTP. Sjå til at SFTP er tillate "
"på tenaren."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Klarte ikkje starta SFTP-økta."
#: kio_sftp.cpp:886
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: kio_sftp.cpp:1839
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#: kio_sftp.cpp:2239
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
"%1"