kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

111 lines
3.2 KiB
Text

# Translation of kio_floppy to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_floppy.cpp:199
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til stasjon %1.\n"
"Stasjonen er framleis oppteken.\n"
"Vent til han ikkje arbeider lenger og prøv igjen."
#: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1117
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"Klarte ikkje skriva til fila %1.\n"
"Disketten i stasjon %2 er truleg full."
#: kio_floppy.cpp:213
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til %1.\n"
"Det er truleg ingen diskett i stasjon %2."
#: kio_floppy.cpp:217
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til %1.\n"
"Det er truleg ingen diskett i stasjonen %2. Det kan òg henda at du ikkje har "
"tilstrekkelege løyve til å få tilgang til stasjonen."
#: kio_floppy.cpp:221
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til %1.\n"
"Stasjon %2 er ikkje støtta."
#: kio_floppy.cpp:226
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til %1.\n"
"Sjå til at disketten i stasjon %2 er ein DOS-formatert diskett \n"
"og at tilgangsløyva til einingsfila (for eksempel /dev/fd0) er rett sette "
"opp (rwxrwxrwx)."
#: kio_floppy.cpp:230
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"Fekk ikkje tilgang til %1.\n"
"Disketten i stasjon %2 er truleg ikkje DOS-formatert."
#: kio_floppy.cpp:234
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"Tilgang nekta.\n"
"Klarte ikkje skriva til %1.\n"
"Disketten i stasjon %2 er truleg skrivebeskytta."
#: kio_floppy.cpp:243
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"Klarte ikkje lesa oppstartssektoren frå %1.\n"
"Det er truleg ingen diskett i stasjon %2."
#: kio_floppy.cpp:366
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"Klarte ikkje starta programmet «%1».\n"
"Sjå til at mtools-pakken er rett installert på systemet."