kde-l10n/nds/messages/kde-extraapps/plasmanetworkmanagement-kded.po
Ivailo Monev 24d7a36065 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-12-27 06:47:19 +02:00

618 lines
18 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: notification.cpp:89
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigFailedReason"
msgid "The device could not be configured"
msgstr "De Reedschap lett sik nich inrichten"
#: notification.cpp:93
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConfigUnavailableReason"
msgid "IP configuration was unavailable"
msgstr "Keen IP-Instellen verföögbor"
#: notification.cpp:97
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ConfigExpiredReason"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "IP-Instellen aflopen"
#: notification.cpp:101
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to NoSecretsReason"
msgid "No secrets were provided"
msgstr "Keen Anmellinformatschonen praatstellt"
#: notification.cpp:105
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantDisconnectReason"
msgid "Authorization supplicant disconnected"
msgstr "Identiteetprööv-Praatsteller afkoppelt"
#: notification.cpp:109
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantConfigFailedReason"
msgid "Authorization supplicant's configuration failed"
msgstr "Instellen vun den Identiteetprööv-Praatsteller fehlslaan"
#: notification.cpp:113
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantFailedReason"
msgid "Authorization supplicant failed"
msgstr "Identiteetprööv-Praatstellen fehlslaan"
#: notification.cpp:117
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AuthSupplicantTimeoutReason"
msgid "Authorization supplicant timed out"
msgstr "Tietafloop bi de Identiteetprööv-Praatstellen"
#: notification.cpp:121
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
msgid "PPP failed to start"
msgstr "PPP lett sik nich starten"
#: notification.cpp:125
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppDisconnectReason"
msgid "PPP disconnected"
msgstr "PPP afkoppelt"
#: notification.cpp:129
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to PppFailedReason"
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fehlslaan"
#: notification.cpp:133
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpStartFailedReason"
msgid "DHCP failed to start"
msgstr "DHCP lett sik nich starten"
#: notification.cpp:137
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpErrorReason"
msgid "A DHCP error occurred"
msgstr "Dat geev en DHCP-Fehler"
#: notification.cpp:141
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DhcpFailedReason"
msgid "DHCP failed "
msgstr "DHCP fehlslaan "
#: notification.cpp:145
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SharedStartFailedReason"
msgid "The shared service failed to start"
msgstr "De deelt Deenst lett sik nich starten"
#: notification.cpp:149
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SharedFailedReason"
msgid "The shared service failed"
msgstr "De deelt Deenst is fehlslaan"
#: notification.cpp:153
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"AutoIpStartFailedReason"
msgid "The auto IP service failed to start"
msgstr "De Auto-IP-Deenst lett sik nich starten"
#: notification.cpp:157
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpErrorReason"
msgid "The auto IP service reported an error"
msgstr "De Auto-IP-Deenst hett en Fehler torüchgeven"
#: notification.cpp:161
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to AutoIpFailedReason"
msgid "The auto IP service failed"
msgstr "De Auto-IP-Deenst funkscheneert nich"
#: notification.cpp:165
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemBusyReason"
msgid "The modem is busy"
msgstr "Dat Modem hett to doon"
#: notification.cpp:169
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoDialToneReason"
msgid "The modem has no dial tone"
msgstr "Dat Modem hett keen Freetoon"
#: notification.cpp:173
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNoCarrierReason"
msgid "The modem shows no carrier"
msgstr "Dat Modem wiest keen Dreegsignaal"
#: notification.cpp:177
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemDialTimeoutReason"
msgid "The modem dial timed out"
msgstr "De Inwahltiet för't Modem is aflopen"
#: notification.cpp:181
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemDialFailedReason"
msgid "The modem dial failed"
msgstr "Mit dat Modem hett dat Inwählen nich funkscheneert"
#: notification.cpp:185
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
msgid "The modem could not be initialized"
msgstr "Dat Modem lett sik nich torechtmaken"
#: notification.cpp:189
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmApnSelectFailedReason"
msgid "The GSM APN could not be selected"
msgstr "De GSM-APN lett sik nich utsöken"
#: notification.cpp:193
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmNotSearchingReason"
msgid "The GSM modem is not searching"
msgstr "Dat GSM-Modem söcht nich"
#: notification.cpp:197
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationDeniedReason"
msgid "GSM network registration was denied"
msgstr "De GSM-Nettwark-Inmellen wöör afwiest"
#: notification.cpp:201
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationTimeoutReason"
msgid "GSM network registration timed out"
msgstr "Bi de GSM-Nettwark-Inmellen is de Tiet aflopen"
#: notification.cpp:205
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmRegistrationFailedReason"
msgid "GSM registration failed"
msgstr "GSM-Inmellen is fehlslaan"
#: notification.cpp:209
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"GsmPinCheckFailedReason"
msgid "The GSM PIN check failed"
msgstr "De GSM-PIN-Prööv is fehlslaan"
#: notification.cpp:213
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to FirmwareMissingReason"
msgid "Device firmware is missing"
msgstr "De Reedschap-Firmware fehlt"
#: notification.cpp:217
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DeviceRemovedReason"
msgid "The device was removed"
msgstr "De Reedschap wöör wegmaakt"
#: notification.cpp:221
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to SleepingReason"
msgid "The networking system is now sleeping"
msgstr "Dat Nettwarksysteem slöppt nu"
#: notification.cpp:225
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ConnectionRemovedReason"
msgid "The connection was removed"
msgstr "De Verbinnen wöör wegmaakt"
#: notification.cpp:231
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to CarrierReason"
msgid "The cable was disconnected"
msgstr "Dat Kavel wöör aftrocken"
#: notification.cpp:238
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Dat Modem lett sik nich finnen"
#: notification.cpp:242
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to BluetoothFailedReason"
msgid "The bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "De Bluetooth-Verbinnen is fehlslaan oder ehr Tiet is aflopen"
#: notification.cpp:246
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimNotInserted"
msgid "GSM Modem's SIM Card not inserted"
msgstr "Binnen dat GSM-Modem stickt keen SIM-Koort."
#: notification.cpp:250
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPinRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Pin required"
msgstr "PIN vun't GSM-Modem sien SIM-Koort nödig"
#: notification.cpp:254
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to GsmSimPukRequired"
msgid "GSM Modem's SIM Puk required"
msgstr "PUK vun't GSM-Modem sien SIM-Koort nödig"
#: notification.cpp:258
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to GsmSimWrong"
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM vun't GSM-Modem is leeg"
#: notification.cpp:262
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to InfiniBandMode"
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand-Reedschap ünnerstütt Verbinnen-Bedriefoort nich"
#: notification.cpp:266
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to DependencyFailed"
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "En Vörutsetten för de Verbinnen is fehlslaan"
#: notification.cpp:270
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to Br2684Failed"
msgid "Problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Dat gifft en Problem mit de „Ethernet over ADSL“-Brüch (RFC 2684)"
#: notification.cpp:274
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"ModemManagerUnavailable"
msgid "ModemManager not running"
msgstr "„ModemManager“ löppt nich"
#: notification.cpp:278
msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to SsidNotFound"
msgid "The WiFi network could not be found"
msgstr "Dat Funknettwark lett sik nich finnen"
#: notification.cpp:282
msgctxt ""
"@info:status Notification when the device failed due to "
"SecondaryConnectionFailed"
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "De Tweetverbinnen blang de Basisverbinnen funkscheneert nich"
#: notification.cpp:336
msgid "Connection '%1' activated."
msgstr "Verbinnen „%1“ anmaakt"
#: notification.cpp:339
msgid "Connection '%1' deactivated."
msgstr "Verbinnen „%1“ utmaakt"
#: notification.cpp:370
msgid "VPN connection '%1' activated."
msgstr "VPN-Verbinnen „%1“ anmaakt"
#: notification.cpp:373
msgid "VPN connection '%1' failed."
msgstr "VPN-Verbinnen „%1“ fehlslaan"
#: notification.cpp:376
msgid "VPN connection '%1' disconnected."
msgstr "VPN-Verbinnen „%1“ afkoppelt"
#: notification.cpp:384
msgid "The VPN connection changed state because the user disconnected it."
msgstr ""
"De VPN-Verbinnen hett ehr Tostand ännert, de Bruker hett ehr afkoppelt."
#: notification.cpp:387
msgid ""
"The VPN connection changed state because the device it was using was "
"disconnected."
msgstr ""
"De VPN-Verbinnen hett ehr Tostand ännert, ehr bruukt Reedschap wöör "
"afkoppelt."
#: notification.cpp:390
msgid "The service providing the VPN connection was stopped."
msgstr "De Deenst, de de VPN-Verbinnen praatstellt, wöör anhollen."
#: notification.cpp:393
msgid "The IP config of the VPN connection was invalid."
msgstr "De VPN-Verbinnen ehr IP-Instellen sünd leeg"
#: notification.cpp:396
msgid "The connection attempt to the VPN service timed out."
msgstr "Bi't Tokoppeln na den VPN-Deenst is de Tiet aflopen"
#: notification.cpp:399
msgid ""
"A timeout occurred while starting the service providing the VPN connection."
msgstr ""
"Bi't Starten vun den Deenst, de de VPN-Verbinnen praatstellt, is de Tiet "
"aflopen"
#: notification.cpp:402
msgid "Starting the service providing the VPN connection failed."
msgstr "Starten vun den Deenst, de de VPN-Verbinnen praatstellt, is fehlslaan"
#: notification.cpp:405
msgid "Necessary secrets for the VPN connection were not provided."
msgstr "De nödigen Anmelldaten för de VPN-Verbinnen wöörn nich praatstellt"
#: notification.cpp:408
msgid "Authentication to the VPN server failed."
msgstr "Identiteetprööv op den VPN-Server is fehlslaan"
#: notification.cpp:411
msgid "The connection was deleted from settings."
msgstr "De Verbinnen wöör ut de Instellen wegmaakt"
#: passworddialog.cpp:78
msgid ""
"For accessing the wireless network '%1' you need to provide a password below"
msgstr ""
"För den Togriep op't Funknettwark „%1“ muttst Du nerrn en Passwoort ingeven"
#: passworddialog.cpp:80
msgid "Please provide the password for activating connection '%1'"
msgstr "Giff bitte dat Passwoort för't Anmaken vun de Verbinnen „%1“ in"
#: passworddialog.cpp:108
msgid "VPN secrets (%1)"
msgstr "VPN-Anmelldaten (%1)"
#: bluetoothmonitor.cpp:82
msgid "Only 'dun' and 'nap' services are supported."
msgstr "Bloots „DUN“- un „NAP”-Deensten warrt ünnerstütt."
#: bluetoothmonitor.cpp:95
msgid "Could not contact Bluetooth manager (BlueZ)."
msgstr "De Bluetooth-Pleger („BlueZ“) lett sik nich ansnacken."
#: bluetoothmonitor.cpp:103
msgid "Default Bluetooth adapter not found: %1"
msgstr "Standard-Bluetooth-Koort lett sik nich finnen: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:165
msgid "%1 (%2) does not support Dialup Networking (DUN)."
msgstr "%1 (%2) ünnerstütt keen Inwähl-Nettwark (DUN)"
#: bluetoothmonitor.cpp:170
msgid "%1 (%2) does not support Network Access Point (NAP)."
msgstr "%1 (%2) ünnerstütt keen Nettwark-Togangpunkt („NAP“)."
#: bluetoothmonitor.cpp:217
msgid "Error activating devices's serial port: %1"
msgstr "Fehler bi't Anmaken vun de Reedschappen ehr seriell Koppelsteed: %1"
#: bluetoothmonitor.cpp:243
msgid "Device %1 is not the wanted one (%2)"
msgstr "Reedschap „%1“ is nich de bruukte („%2“)"
#: bluetoothmonitor.cpp:245
msgid "Device for serial port %1 (%2) not found."
msgstr "Reedschap för seriell Koppelsteed %1 (%2) lett sik nich finnen."
#. i18n: file: passworddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PasswordDialog)
#: rc.cpp:3
msgid "Password dialog"
msgstr "Passwoort-Dialoog"
#. i18n: file: passworddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIcon)
#. i18n: file: passworddialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "TextLabel"
msgstr "Textfeld"
#. i18n: file: passworddialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPass)
#: rc.cpp:9
msgid "Password:"
msgstr "Passwoort:"
#. i18n: file: passworddialog.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPassword)
#: rc.cpp:12
msgid "&Show password"
msgstr "Passwoort &wiesen"
#. i18n: file: pinwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PinWidget)
#. i18n: file: pinwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, title)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Opsluten mit SIM-PIN deit noot"
#. i18n: file: pinwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
#: rc.cpp:25
#, no-c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Ehr sik de mobile Breedbandreedschap „%1“ bruken lett, deit en SIM-PIN-Kode "
"noot."
#. i18n: file: pinwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pukLabel)
#: rc.cpp:28
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-Kode:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pinLabel)
#: rc.cpp:31 pindialog.cpp:98
msgid "New PIN code:"
msgstr "Nieg PIN-Kode:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pin2Label)
#: rc.cpp:34
msgid "Re-enter PIN code:"
msgstr "PIN-Kode nochmaal ingeven:"
#. i18n: file: pinwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowPass)
#: rc.cpp:37 pindialog.cpp:100
msgid "Show PIN/PUK code"
msgstr "PIN-/PUK-Kode wiesen"
#: modemmonitor.cpp:191
msgctxt "Text in GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "Error unlocking modem: %1"
msgstr "Fehler bi't Opsluten vun't Modem: %1"
#: modemmonitor.cpp:192
msgctxt "Title for GSM PIN/PUK unlock error dialog"
msgid "PIN/PUK unlock error"
msgstr "Fehler bi't Opsluten mit PIN oder PUK"
#: pindialog.cpp:73
msgctxt "As in 'Unlock cell phone with this pin code'"
msgid "Unlock"
msgstr "Opsluten"
#: pindialog.cpp:79
msgid "SIM PUK"
msgstr "SIM-PUK"
#: pindialog.cpp:81
msgid "SIM PUK2"
msgstr "SIM-PUK2"
#: pindialog.cpp:83
msgid "Service provider PUK"
msgstr "Deenstanbeder-PUK"
#: pindialog.cpp:85
msgid "Network PUK"
msgstr "Nettwark-PUK"
#: pindialog.cpp:87
msgid "Corporate PUK"
msgstr "Firmen-PUK"
#: pindialog.cpp:89
msgid "PH-FSIM PUK"
msgstr "PH-FSIM-PUK"
#: pindialog.cpp:91
msgid "Network Subset PUK"
msgstr "Ünnernettwark-PUK"
#: pindialog.cpp:94 pindialog.cpp:126
msgid "%1 unlock required"
msgstr "Opsluten mit %1 deit noot"
#: pindialog.cpp:95 pindialog.cpp:127
msgid "%1 Unlock Required"
msgstr "Opsluten mit %1 deit noot"
#: pindialog.cpp:96 pindialog.cpp:128
msgid ""
"The mobile broadband device '%1' requires a %2 code before it can be used."
msgstr ""
"Ehr sik de mobile Breedbandreedschap „%1“ bruken lett, deit de %2-Kode noot."
#: pindialog.cpp:97 pindialog.cpp:129
msgid "%1 code:"
msgstr "%1-Kode:"
#: pindialog.cpp:99
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Nieg PIN-Kode nochmaal ingeven:"
#: pindialog.cpp:110
msgid "SIM PIN"
msgstr "SIM-PIN"
#: pindialog.cpp:112
msgid "SIM PIN2"
msgstr "SIM-PIN2"
#: pindialog.cpp:114
msgid "Service provider PIN"
msgstr "Deenstanbeder-PIN"
#: pindialog.cpp:116
msgid "Network PIN"
msgstr "Nettwark-PIN"
#: pindialog.cpp:118
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: pindialog.cpp:120
msgid "Corporate PIN"
msgstr "Firmen-PIN"
#: pindialog.cpp:122
msgid "PH-FSIM PIN"
msgstr "PH-FSIM-PIN"
#: pindialog.cpp:124
msgid "Network Subset PIN"
msgstr "Ünnernettwark-PIN"
#: pindialog.cpp:130
msgid "Show PIN code"
msgstr "PIN-Kode wiesen"
#: pindialog.cpp:213
msgid "PIN code too short. It should be at least 4 digits."
msgstr "PIN-Kode is to kort. Dat mööt tominnst veer Steden wesen."
#: pindialog.cpp:218
msgid "The two PIN codes do not match"
msgstr "De twee PIN-Koden sünd nich liek"
#: pindialog.cpp:223
msgid "PUK code too short. It should be 8 digits."
msgstr "PUK-Kode is to kort. Dat mööt tominnst acht Steden wesen."
#: pindialog.cpp:228
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nich begäng Fehler"