kde-l10n/gl/messages/applications/katexmltools.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

122 lines
3.5 KiB
Text

# translation of katexmltools.po to galician
#
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006, 2007, 2009.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katexmltools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-31 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_katexmltools.cpp:128
msgid "&Insert Element..."
msgstr "&Inserir un elemento..."
#: plugin_katexmltools.cpp:133
msgid "&Close Element"
msgstr "Pe&char o elemento"
#: plugin_katexmltools.cpp:138
msgid "Assign Meta &DTD..."
msgstr "Asignar un meta &DTD..."
#: plugin_katexmltools.cpp:472
msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
msgstr "Asignar un Meta DTD en formato XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:477
msgid ""
"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta "
"DTD for this document type will now be loaded."
msgstr ""
"O ficheiro actual foi identificado como un documento do tipo «%1». O meta "
"DTD para este tipo de documento cargarase agora."
#: plugin_katexmltools.cpp:480
msgid "Loading XML Meta DTD"
msgstr "Estase a cargar o meta DTD XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:515
msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%1». O servidor devolveu un erro."
#: plugin_katexmltools.cpp:517 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
msgid "XML Plugin Error"
msgstr "Erro do complemento de XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1048
msgid "XML entities"
msgstr "Entidades XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1050
msgid "XML attribute values"
msgstr "Valores do atributo XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1052
msgid "XML attributes"
msgstr "Atributos XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1055
msgid "XML elements"
msgstr "Elementos XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1098
msgid "Insert XML Element"
msgstr "Inserir un elemento XML"
#: plugin_katexmltools.cpp:1123
msgid ""
"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
"supplied):"
msgstr ""
"Indique o nome da etiqueta XML e os seus atributos (o «<», o «>» e a "
"etiqueta de peche serán fornecidos):"
#: pseudo_dtd.cpp:48
msgid ""
"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
"XML."
msgstr ""
"Non foi posíbel procesar o ficheiro «%1». Verifique que o ficheiro contén "
"XML válido."
#: pseudo_dtd.cpp:56
msgid ""
"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is "
"of this type:\n"
"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation "
"for more information."
msgstr ""
"O ficheiro «%1» non ten o formato agardado. Verifique que o ficheiro é deste "
"tipo:\n"
"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
"Pode crear estes ficheiros con dtdparse. Consulte a documentación do "
"complemento de Kate para mais información."
#: pseudo_dtd.cpp:71
msgid "Analyzing meta DTD..."
msgstr "Estase a analizar o meta DTD..."
#: pseudo_dtd.cpp:71
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (xml)
#: rc.cpp:3
msgid "&XML"
msgstr "&XML"