kde-l10n/ar/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

216 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "قيمة غير صالحة"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
#, fuzzy
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#: kmousetool.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل تشكيل نافذة أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات"
#: kmousetool.cpp:575
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "جاري الخروج من KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&تهيئة KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&كُتيب KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&عن KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&الحركة الدُّنيا:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "سحب ذ&كيّ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Defaults"
msgstr "الإ&فتراضيات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة التَّعيين"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "&طبّق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "البدء مع &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "نقرة م&سموعة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات "
"من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "أ&غلق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "ا&خرج"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr "c جيف n c جونر"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "جونر"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "الرَّاعي الحاليّ"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Jeff Roush"
msgstr "جيف"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصليّ"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe"