mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
2214 lines
57 KiB
Text
2214 lines
57 KiB
Text
# Translation of dolphin.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 22:23+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:40
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Hide Filter Bar"
|
||
msgstr "Sakrij filtersku traku"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
||
msgstr "Zadrži filter pri promeni fascikli"
|
||
|
||
#: filterbar/filterbar.cpp:52
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filter:"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
|
||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Location Bar"
|
||
msgstr "Traka lokacije"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Glavna traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokacija"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "What"
|
||
msgstr "Šta"
|
||
|
||
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Show facets widget"
|
||
msgstr "Prikaži vidžet aspekata"
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Size of icons in the Places Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Previews shown"
|
||
msgstr "Pregledi prikazani"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Uređivanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (selection)
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Prikaz"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
|
||
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Kretanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Alatke"
|
||
|
||
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Dolphin Toolbar"
|
||
msgstr "Dolphinova traka"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:46 rc.cpp:136 rc.cpp:227
|
||
msgid "Use system font"
|
||
msgstr "Koristi sistemski font"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:49 rc.cpp:133 rc.cpp:230
|
||
msgid "Font family"
|
||
msgstr "Porodica fontova"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:52 rc.cpp:139 rc.cpp:233
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Veličina fonta"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:236
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kurzivno"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Debljina fonta"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Veličina ikona"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245
|
||
msgid "Preview size"
|
||
msgstr "Veličina pregleda"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
|
||
msgstr "Indeks najveće širine teksta (0 za neograničeno)"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgid "Should the URL be editable for the user"
|
||
msgstr "Može li korisnik da uređuje URL‑ove"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
|
||
#: rc.cpp:77
|
||
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
||
msgstr "Režim dopune teksta u URL navigatoru"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
||
msgstr "Treba li prikazati celu putanju u traci lokacije"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
|
||
#: rc.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
|
||
msgstr "Unutrašnja verzija Dolphina, sadrži 3 cifre: veliku, malu i popravnu"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
|
||
"UI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Da li su postavke pokretanja izmenjene (unutrašnja postavka, ne vidi se u "
|
||
"sučelju)"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
||
#: rc.cpp:89
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "Domaći URL"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgid "Split the view into two panes"
|
||
msgstr "Podela prikaza na dva panela"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
||
#: rc.cpp:95
|
||
msgid "Should the filter bar be shown"
|
||
msgstr "Da li prikazati filtersku traku"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgid "Should the view properties be used for all directories"
|
||
msgstr "Da li koristiti svojstva prikaza za sve fascikle"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
|
||
#: rc.cpp:101
|
||
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||
msgstr "Traži potvrdu pri zatvaranju prozora sa više jezičaka"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgid "Rename inline"
|
||
msgstr "Utkano preimenovanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
||
#: rc.cpp:107
|
||
msgid "Show selection toggle"
|
||
msgstr "Izvrtač izbora"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
msgstr "Oblačići"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
|
||
#: rc.cpp:113
|
||
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||
msgstr "Naredbe kopiranja i premeštanja u kontekstnom meniju"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
|
||
msgstr "Vremenska oznaka od koje su svojstva prikaza važeća"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
|
||
#: rc.cpp:119
|
||
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
|
||
msgstr "Samošireće fascikle za sve tipove prikaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
||
msgstr "Klizač uveličanja u traci stanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
||
#: rc.cpp:125
|
||
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
||
msgstr "Podaci o prostoru u traci stanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
||
#: rc.cpp:128
|
||
msgid "Lock the layout of the panels"
|
||
msgstr "Zaključaj raspored panela"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgid "Position of columns"
|
||
msgstr "Položaj kolona"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
||
#: rc.cpp:157
|
||
msgid "Expandable folders"
|
||
msgstr "Proširive fascikle"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||
#: rc.cpp:164
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Hidden files shown"
|
||
msgstr "Skriveni fajlovi prikazani"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||
#: rc.cpp:167
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
||
"will be shown in the file view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ova opcija uključena, biće prikazani i skriveni fajlovi, poput onih "
|
||
"čija imena počinju tačkom."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:170
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Verzija"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:173
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This option defines the used version of the view properties."
|
||
msgstr "Ova opcija određuje verziju svojstava prikaza koja se koristi."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:176
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Način prikaza"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:179
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
|
||
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija određuje stil prikaza. Trenutno su podržani prikazi ikona (0), "
|
||
"detalja (1) i kolona (2)."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:182
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Previews shown"
|
||
msgstr "Pregledi prikazani"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:185
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
||
"icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ova opcija uključena, prikazuje se pregled sadržaja fajla kao ikona."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:188
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Grouped Sorting"
|
||
msgstr "Ređanje po grupama"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:191
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kada je ova opcija uključena, poređane stavke raspoređuju se po grupama."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:194
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Sort files by"
|
||
msgstr "Ređanje fajlova prema"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:197
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
|
||
"performed on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova opcija određuje prema kojim se atributima ređaju fajlovi (tekst, "
|
||
"veličina, datum, itd.)."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:200
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Order in which to sort files"
|
||
msgstr "Redosled ređanja fajlova"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:203
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||
msgstr "Prvo fascikle pri ređanju fajlova i fascikli"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:206
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Visible roles"
|
||
msgstr "Vidljive uloge"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:209
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Header column widths"
|
||
msgstr "Širine kolona zaglavlja"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:212
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Properties last changed"
|
||
msgstr "Poslednja izmena svojstava"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:215
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The last time these properties were changed by the user."
|
||
msgstr "Poslednji put kada je korisnik izmenio ova svojstva."
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
|
||
#: rc.cpp:218
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dopunski podaci"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
|
||
#: rc.cpp:224
|
||
msgid "Enabled plugins"
|
||
msgstr "Uključeni priključci"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgid "Text width index"
|
||
msgstr "Indeks širine teksta"
|
||
|
||
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
|
||
#: rc.cpp:251
|
||
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
|
||
msgstr "Najviše redova teksta (0 za neograničeno)"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Isprazni smeće"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:168
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Vrati"
|
||
|
||
# Без „…нови“ јер се реченица прелива на ставке подменија.
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1248
|
||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||
msgid "Create New"
|
||
msgstr "Napravi"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:222
|
||
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
|
||
msgid "Add to Places"
|
||
msgstr "Dodaj u Mesta"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:229
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Path in New Window"
|
||
msgstr "Otvori putanju u novom prozoru"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:235
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||
msgstr "Otvori putanju u novom jezičku"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:325
|
||
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
|
||
msgid "Add to Places"
|
||
msgstr "Dodaj u Mesta"
|
||
|
||
#: dolphincontextmenu.cpp:433
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Paste Into Folder"
|
||
msgstr "Nalepi u fasciklu"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "From Here (%1)"
|
||
msgstr "Odavde (%1)"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Quit/Stop/
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:312
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Quit searching"
|
||
msgstr "Prekini traženje"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:323
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:339
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Ime fajla"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:343
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Sadržaj"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "From Here"
|
||
msgstr "Odavde"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Search only in the current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Svuda"
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Search in the Home directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:369
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Literal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Escape the regular expression sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# >! @
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "Fewer Options"
|
||
msgstr "Manje opcija"
|
||
|
||
# >! @
|
||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:434
|
||
msgctxt "action:button"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Više opcija"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bilo šta"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenti"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Slike"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Audio Files"
|
||
msgstr "Audio fajlovi"
|
||
|
||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Video fajlovi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:253
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully copied."
|
||
msgstr "Uspešno kopirano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:256
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully moved."
|
||
msgstr "Uspešno premešteno."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:259
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully linked."
|
||
msgstr "Uspešno povezano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:262
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully moved to trash."
|
||
msgstr "Uspešno premešteno u smeće."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:265
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Successfully renamed."
|
||
msgstr "Uspešno preimenovano."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:269
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Created folder."
|
||
msgstr "Fascikla napravljena."
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:341
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Idi nazad"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:347
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Go forward"
|
||
msgstr "Idi napred"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:507
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrda"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:511
|
||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||
msgstr "Zatvori &tekući jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr "Ovaj prozor sadrži više jezičaka, želite li zaista da napustite?"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:521
|
||
msgid "Do not ask again"
|
||
msgstr "Ne pitaj više"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:943
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Novi jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:946
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Detach Tab"
|
||
msgstr "Otkači jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:948
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close Other Tabs"
|
||
msgstr "Zatvori druge jezičke"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:950
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Zatvori jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1122
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Location Bar"
|
||
msgstr "Traka lokacije"
|
||
|
||
# >! @title:menu
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1130
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Kretanje"
|
||
|
||
# >! @title:menu
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1140
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Alatke"
|
||
|
||
# >! @title:menu
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1153
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoć"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1256
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Novi &prozor"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1262
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "New Tab"
|
||
msgstr "Novi jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1268
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Zatvori jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1291
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Nalepi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1296
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Izaberi sve"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1301 dolphinpart.cpp:174
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "Izvrni izbor"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1313
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Učitaj ponovo"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1319
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Zaustavi"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1320
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Stop loading"
|
||
msgstr "Zaustavi učitavanje"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1325
|
||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||
msgid "Editable Location"
|
||
msgstr "Urediva lokacija"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1330
|
||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||
msgid "Replace Location"
|
||
msgstr "Zameni lokaciju"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1359
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Show Filter Bar"
|
||
msgstr "Filterska traka"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1365
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Open Terminal"
|
||
msgstr "Otvori terminal"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1386
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Next Tab"
|
||
msgstr "Sledeći jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1387
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Activate Next Tab"
|
||
msgstr "Na sledeći jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Previous Tab"
|
||
msgstr "Prethodni jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||
msgstr "Na prethodni jezičak"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1401
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Tab"
|
||
msgstr "Otvori u novom jezičku"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1406
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Tabs"
|
||
msgstr "Otvori u novim jezičcima"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1411
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "Otvori u novom prozoru"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1421
|
||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||
msgid "Unlock Panels"
|
||
msgstr "Otključaj panele"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1423
|
||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||
msgid "Lock Panels"
|
||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1429
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Podaci"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1450
|
||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1476
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Mesta"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1503
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Paneli"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1570
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Upravljanje"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1679
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1680
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close left view"
|
||
msgstr "Zatvori levi prikaz"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1683
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Close right view"
|
||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1688
|
||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Podeli"
|
||
|
||
#: dolphinmainwindow.cpp:1689
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Split view"
|
||
msgstr "Podeli prikaz"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:304
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Add Entry..."
|
||
msgstr "Dodaj stavku..."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:190
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Edit '%1'..."
|
||
msgstr "Uredi „%1“..."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:197
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Open '%1' in New Tab"
|
||
msgstr "Otvori „%1“ pod novim jezičkom"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:202
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Remove '%1'"
|
||
msgstr "Ukloni „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:205
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Hide '%1'"
|
||
msgstr "Sakrij „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Show All Entries"
|
||
msgstr "Prikaži sve stavke"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:220
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Veličina ikona"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:446
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
||
msgstr "Želite li zaista da ispraznite smeće? Sve stavke će biti obrisane."
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:450
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Isprazni smeće"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:470
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Add Places Entry"
|
||
msgstr "Dodaj stavku u Mesta"
|
||
|
||
#: panels/places/placespanel.cpp:486
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Edit Places Entry"
|
||
msgstr "Uređivanje stavke u Mestima"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Etiketa:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
|
||
msgid "Enter descriptive label here"
|
||
msgstr "Unesite ovde opisnu etiketu."
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Choose an icon:"
|
||
msgstr "Ikona:"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
|
||
msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
||
msgstr "&Vidljivo samo u ovom programu (%1)"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Eject '%1'"
|
||
msgstr "Izbaci „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Release '%1'"
|
||
msgstr "Otpusti „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Safely Remove '%1'"
|
||
msgstr "Bezbedno ukloni „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Unmount '%1'"
|
||
msgstr "Demontiraj „%1“"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
|
||
msgstr "Uređaj „%1“ nije disk i ne može da se izbaci."
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
||
msgstr "Greška u pristupanju „%1“, sistem odgovara: %2"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:600
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
||
msgstr "Greška u pristupanju „%1“."
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:838
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domaće"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:841
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Mreža"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:844
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Koren"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:847
|
||
msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeće"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitem.cpp:149
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Mesta"
|
||
|
||
#: panels/places/placesitem.cpp:150
|
||
msgctxt "@item"
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Uređaji"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "%1 item selected"
|
||
msgid_plural "%1 items selected"
|
||
msgstr[0] "%1 stavka izabrana"
|
||
msgstr[1] "%1 stavke izabrane"
|
||
msgstr[2] "%1 stavki izabrano"
|
||
msgstr[3] "1 stavka izabrana"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Podesi..."
|
||
|
||
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
|
||
msgctxt "@label::textbox"
|
||
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
|
||
msgstr "Izaberite koje podatke želite u panelu s detaljima:"
|
||
|
||
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Shown Data"
|
||
msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
|
||
|
||
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
|
||
msgctxt "@label::textbox"
|
||
msgid "Select which data should be shown:"
|
||
msgstr "Podaci koje želite u prikazu:"
|
||
|
||
#: dolphinremoveaction.cpp:50
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Obriši"
|
||
|
||
#: dolphinremoveaction.cpp:53
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "&Move to Trash"
|
||
msgstr "&Premesti u smeće"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "View Properties"
|
||
msgstr "Svojstva prikaza"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "View mode:"
|
||
msgstr "Način prikaza:"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ikone"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "sažeto"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "detalji"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "Ređanje:"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "rastuće"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "opadajuće"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show folders first"
|
||
msgstr "prvo fascikle"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "Prikazuj pregled"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show in groups"
|
||
msgstr "Prikazuj po grupama"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show hidden files"
|
||
msgstr "Prikazuj skrivene fajlove"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dopunski podaci"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Apply View Properties To"
|
||
msgstr "Primeni svojstva prikaza na"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "Current folder"
|
||
msgstr "tekuću fasciklu"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "Current folder including all sub-folders"
|
||
msgstr "tekuću fasciklu sa svim potfasciklama"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
|
||
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
|
||
msgid "All folders"
|
||
msgstr "sve fascikle"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use these view properties as default"
|
||
msgstr "Ova svojstva prikaza su podrazumevana"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Svojstva prikaza biće izmenjena za sve potfascikle. Želite li da nastavite?"
|
||
|
||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Svojstva prikaza biće izmenjena za sve fascikle. Želite li da nastavite?"
|
||
|
||
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dopunski podaci"
|
||
|
||
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Select which additional information should be shown:"
|
||
msgstr "Izaberite dodatne podatke koje želite:"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Miš"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
|
||
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
||
msgid "Single-click to open files and folders"
|
||
msgstr "Jedan klik otvara fajlove i fascikle"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51
|
||
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
|
||
msgid "Double-click to open files and folders"
|
||
msgstr "Dvoklik otvara fajlove i fascikle"
|
||
|
||
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Open folders during drag operations"
|
||
msgstr "Otvaraj fascikle pri prevlačenjima"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Remember properties for each folder"
|
||
msgstr "Upamti svojstva za svaku fasciklu"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Use common properties for all folders"
|
||
msgstr "Koristi zajednička svojstva za sve fascikle"
|
||
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
msgstr "Oblačići"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show selection marker"
|
||
msgstr "Obeleživač izbora"
|
||
|
||
# >! @option:check
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Natural sorting of items"
|
||
msgstr "Prirodno ređanje stavki"
|
||
|
||
# >! @option:check
|
||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
|
||
msgctxt "option:check"
|
||
msgid "Rename inline"
|
||
msgstr "Utkano preimenovanje"
|
||
|
||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show zoom slider"
|
||
msgstr "Klizač uveličanja"
|
||
|
||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show space information"
|
||
msgstr "Podaci o prostoru"
|
||
|
||
# >> %1 is a plugin name
|
||
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Preview for %1"
|
||
msgstr "Podešavanje pregleda za %1"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
|
||
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Ponašanje"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
|
||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "Pregledi"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
|
||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||
msgid "Confirmations"
|
||
msgstr "Potvrde"
|
||
|
||
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Traka stanja"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
|
||
msgstr "Traži potvrdu u svim KDE programima pri:"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Moving files or folders to trash"
|
||
msgstr "premeštanju fajlova ili fascikli u smeće"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Deleting files or folders"
|
||
msgstr "brisanju fajlova ili fascikli"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Ask for confirmation when:"
|
||
msgstr "Traži potvrdu pri:"
|
||
|
||
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
|
||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
|
||
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
|
||
msgstr "zatvaranju prozora Dolphina sa više jezičaka"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Show previews for:"
|
||
msgstr "Prikaz pregleda za:"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skip previews for local files above:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:87
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skip previews for remote files above:"
|
||
msgstr "Bez pregleda za udaljene fajlove preko:"
|
||
|
||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:105
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Icon alpha:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
||
msgid "System Font"
|
||
msgstr "sistemski font"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Font"
|
||
msgid "Custom Font"
|
||
msgstr "poseban font"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
|
||
msgctxt "@action:button Choose font"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Izaberi..."
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Veličina ikona"
|
||
|
||
# >> @label:listbox Default icon size
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:58
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr "Podrazumevana:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Pregled:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Širina:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "uzak"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "srednji"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "širok"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "ogroman"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Maximum lines:"
|
||
msgstr "Najviše redova:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "neograničeno"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Maximum width:"
|
||
msgstr "Najveća širina:"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "neograničena"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "mala"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "srednja"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "velika"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Size: 1 pixel"
|
||
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
||
msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
|
||
msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
|
||
msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
|
||
msgstr[3] "Veličina: 1 piksel"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikone"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Sažeto"
|
||
|
||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
|
||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalji"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Dolphin Preferences"
|
||
msgstr "Dolphinove postavke"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Pokretanje"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "View Modes"
|
||
msgstr "Načini prikaza"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigacija"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisi"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeće"
|
||
|
||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
|
||
msgctxt "@title:group General settings"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Domaća fascikla"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokacija:"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Use Current Location"
|
||
msgstr "Tekuća lokacija"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Use Default Location"
|
||
msgstr "Podrazumevana lokacija"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Split view mode"
|
||
msgstr "Podeljeni prikaz"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Editable location bar"
|
||
msgstr "Traka lokacije se može uređivati"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Show full path inside location bar"
|
||
msgstr "Puna putanja u traci lokacije"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
|
||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||
msgid "Show filter bar"
|
||
msgstr "Filterska traka"
|
||
|
||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
||
"be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće primeniti."
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Applying View Properties"
|
||
msgstr "Primena svojstava prikaza"
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Counting folders: %1"
|
||
msgstr "Brojim fascikle: %1"
|
||
|
||
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Folders: %1"
|
||
msgstr "Fascikli: %1"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
||
msgstr "Izaberite koje servise želite u kontekstnom meniju:"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /updated/modified/
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin mora biti ponovo pokrenut da bi se primenile izmenjene postavke "
|
||
"sistema za upravljanje verzijama."
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /$/command/
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Naredba brisanja"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||
msgstr "Naredbe kopiranja i premeštanja"
|
||
|
||
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unknown size"
|
||
msgstr "nepoznata veličina"
|
||
|
||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
|
||
msgctxt "@info:status Free disk space"
|
||
msgid "%1 free"
|
||
msgstr "%1 slobodno"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
|
||
msgctxt "@tooltip"
|
||
msgid "Stop loading"
|
||
msgstr "Zaustavi učitavanje"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Zoom Slider"
|
||
msgstr "Klizač uveličanja"
|
||
|
||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Show Space Information"
|
||
msgstr "Podaci o prostoru"
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Loading folder..."
|
||
msgstr "Učitavam fasciklu..."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
|
||
msgctxt "@info:progress"
|
||
msgid "Sorting..."
|
||
msgstr "Ređam..."
|
||
|
||
# >! @info:progress
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Tražim..."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "No items found."
|
||
msgstr "Ništa nije nađeno."
|
||
|
||
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Invalid protocol"
|
||
msgstr "Nevaljan protokol"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:155
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "&Edit File Type..."
|
||
msgstr "&Uredi tip fajla..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:159
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Select Items Matching..."
|
||
msgstr "Izaberi poklapanjem..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:164
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Unselect Items Matching..."
|
||
msgstr "Poništi izbor poklapanjem..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:170
|
||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Poništi sav izbor"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:187
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "App&lications"
|
||
msgstr "&Programi"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:190
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "&Network Folders"
|
||
msgstr "&Mrežne fascikle"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:193
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "Sett&ings"
|
||
msgstr "P&ostavke"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:196
|
||
msgctxt "@action:inmenu Go"
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Smeće"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:201
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Find File..."
|
||
msgstr "Nađi fajl..."
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:208
|
||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||
msgid "Open &Terminal"
|
||
msgstr "Otvori &terminal"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:276
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Dolphin Part"
|
||
msgstr "Dolphin deo"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:471
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Izbor"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:472
|
||
msgid "Select all items matching this pattern:"
|
||
msgstr "Izaberi stavke poklopljene obrascem:"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:478
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Poništavanje izbora"
|
||
|
||
#: dolphinpart.cpp:479
|
||
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
|
||
msgstr "Poništi izbor stavki poklopljenih obrascem:"
|
||
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Menadžer fajlova"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
|
||
msgstr "© 2006–2014, Peter Penc i Frank Rajninghaus"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Frank Reininghaus"
|
||
msgstr "Frank Rajninghaus"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
|
||
msgstr "održavalac (od 2012.) i programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:44
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Peter Penz"
|
||
msgstr "Peter Penc"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||
msgstr "održavalac (2006. do 2012.) i programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Sebastian Trüg"
|
||
msgstr "Sebastijan Trig"
|
||
|
||
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
|
||
#: main.cpp:66 main.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "programer"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David For"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Emmanuel Pescosta"
|
||
msgstr "Emanuel Peskosta"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Rafael Fernández López"
|
||
msgstr "Rafel Fernandez Lopez"
|
||
|
||
#: main.cpp:62
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Kevin Ottens"
|
||
msgstr "Kevin Otens"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Holger Freyther"
|
||
msgstr "Holger Frajter"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Max Blazejak"
|
||
msgstr "Maks Blacejak"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Michael Austin"
|
||
msgstr "Majkl Ostin"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "dokumentacija"
|
||
|
||
#: main.cpp:82
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
|
||
msgstr "Fajlovi i fascikle prosleđeni kao argumenti biće izabrani."
|
||
|
||
#: main.cpp:84
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Dolphin will get started with a split view."
|
||
msgstr "Dolphin će početi sa podeljenim prikazom."
|
||
|
||
#: main.cpp:85
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Document to open"
|
||
msgstr "Dokument za otvaranje"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:50
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Rename Item"
|
||
msgstr "Preimenovanje stavke"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:51
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Rename Items"
|
||
msgstr "Preimenovanje stavki"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Preimenuj"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:65
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
|
||
msgstr "Preimenuj <filename>%1</filename> u:"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "New name #"
|
||
msgstr "Novo ime #"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:71
|
||
msgctxt "@label:textbox"
|
||
msgid "Rename the %1 selected item to:"
|
||
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
|
||
msgstr[0] "Preimenuj %1 izabranu stavku u:"
|
||
msgstr[1] "Preimenuj %1 izabrane stavke u:"
|
||
msgstr[2] "Preimenuj %1 izabranih stavki u:"
|
||
msgstr[3] "Preimenuj izabranu stavku u:"
|
||
|
||
#: views/renamedialog.cpp:114
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
|
||
msgstr "# će biti zamenjeno rastućim brojevima počev od:"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:539
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 Folder selected"
|
||
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
||
msgstr[0] "%1 izabrana fascikla"
|
||
msgstr[1] "%1 izabrane fascikle"
|
||
msgstr[2] "%1 izabranih fascikli"
|
||
msgstr[3] "1 izabrana fascikla"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:540
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 File selected"
|
||
msgid_plural "%1 Files selected"
|
||
msgstr[0] "%1 izabran fajl"
|
||
msgstr[1] "%1 izabrana fajla"
|
||
msgstr[2] "%1 izabranih fajlova"
|
||
msgstr[3] "1 izabran fajl"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:544
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 Folder"
|
||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||
msgstr[0] "%1 fascikla"
|
||
msgstr[1] "%1 fascikle"
|
||
msgstr[2] "%1 fascikli"
|
||
msgstr[3] "%1 fascikla"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:545
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "1 File"
|
||
msgid_plural "%1 Files"
|
||
msgstr[0] "%1 fajl"
|
||
msgstr[1] "%1 fajla"
|
||
msgstr[2] "%1 fajlova"
|
||
msgstr[3] "%1 fajl"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:549
|
||
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
||
msgid "%1, %2 (%3)"
|
||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:553
|
||
msgctxt "@info:status files (size)"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:559
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
||
msgstr "0 fascikli, 0 fajlova"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:793
|
||
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
||
msgstr[0] "Želite li zaista da otvorite %1 stavku?"
|
||
msgstr[1] "Želite li zaista da otvorite %1 stavke?"
|
||
msgstr[2] "Želite li zaista da otvorite %1 stavki?"
|
||
msgstr[3] "Želite li zaista da otvorite ovu stavku?"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:893
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Automatic Column Widths"
|
||
msgstr "Automatske širine kolona"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:898
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Custom Column Widths"
|
||
msgstr "Posebne širine kolona"
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1306
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Delete operation completed."
|
||
msgstr "Brisanje dovršeno."
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1437
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The location is empty."
|
||
msgstr "Lokacija je prazna."
|
||
|
||
#: views/dolphinview.cpp:1439
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||
msgstr "Lokacija <filename>%1</filename> nije pravilna."
|
||
|
||
#: views/draganddrophelper.cpp:37
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
|
||
msgstr "Pristup odbijen. Ne mogu da pišem u <filename>%1</filename>."
|
||
|
||
#: views/draganddrophelper.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
|
||
msgstr "Ne možete ispustiti fasciklu na nju samu"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Create Folder..."
|
||
msgstr "Napravi fasciklu..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Preimenuj..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "Premesti u smeće"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Obriši"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
|
||
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
|
||
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
|
||
msgstr "Obriši (prečicom za smeće)"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
|
||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Svojstva"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Način prikaza"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Show preview of files and folders"
|
||
msgstr "Pregled fajlova i fascikli"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
|
||
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "opadajuće"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
|
||
msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||
msgid "Folders First"
|
||
msgstr "prvo fascikle"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr "Poređaj po"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Dopunski podaci"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Show in Groups"
|
||
msgstr "Po grupama"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Skriveni fajlovi"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
|
||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||
msgid "Adjust View Properties..."
|
||
msgstr "Podesi svojstva prikaza..."
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ikone"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Icons view mode"
|
||
msgstr "Režim prikaza ikona"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "sažeto"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Compact view mode"
|
||
msgstr "Sažeti režim prikaza"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
|
||
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "detalji"
|
||
|
||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Details view mode"
|
||
msgstr "Režim prikaza detalja"
|
||
|
||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:218
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Updating version information..."
|
||
msgstr "Ažuriram verzione podatke..."
|
||
|
||
# >> @title:menu
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
|
||
msgid "Select Remote Charset"
|
||
msgstr "Udaljeno kodiranje"
|
||
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:111
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Učitaj ponovo"
|
||
|
||
# >> @item:inmenu Select Remote Charset
|
||
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:112
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "podrazumevano"
|
||
|
||
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
|
||
msgid "Recently Closed Tabs"
|
||
msgstr "Nedavno zatvoreni jezičci"
|
||
|
||
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
|
||
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
|
||
msgstr "Isprazni nedavno zatvorene jezičke"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1461
|
||
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
||
msgid "0 - 9"
|
||
msgstr "0–9"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1463
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1494
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Fascikle"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1496
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Malo"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1498
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Srednje"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1500
|
||
msgctxt "@title:group Size"
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Veliko"
|
||
|
||
# >> @item:intext Access permission, concatenated
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1572 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1585
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1598
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Read, "
|
||
msgstr "čitanje, "
|
||
|
||
# >> @item:intext Access permission, concatenated
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1575 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1588
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Write, "
|
||
msgstr "pisanje, "
|
||
|
||
# >> @item:intext Access permission, concatenated
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1578 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1591
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1604
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Execute, "
|
||
msgstr "izvršavanje, "
|
||
|
||
# >> @item:intext Access permission, concatenated
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1580 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1593
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1606
|
||
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "zabranjeno"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608
|
||
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
|
||
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
|
||
msgstr "Korisnik: %1 | grupa: %2 | ostali: %3"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
|
||
msgctxt "@item:intable"
|
||
msgid "%1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "%1 stavka"
|
||
msgstr[1] "%1 stavke"
|
||
msgstr[2] "%1 stavki"
|
||
msgstr[3] "%1 stavka"
|
||
|
||
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Unknown error."
|
||
msgstr "Nepoznata greška."
|