mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
486 lines
11 KiB
Text
486 lines
11 KiB
Text
# Translation of keditbookmarks to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-21 14:16+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: importers.cpp:48
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Import %1 Bookmarks"
|
||
msgstr "Importer %1 bokmerker"
|
||
|
||
#: importers.cpp:52
|
||
msgid "%1 Bookmarks"
|
||
msgstr "%1 bokmerker"
|
||
|
||
#: importers.cpp:78
|
||
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
||
msgstr "Importere som ny undermappe, eller bytte ut alle de gamle bokmerkene?"
|
||
|
||
#: importers.cpp:79
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "%1 Import"
|
||
msgstr "%1 importer"
|
||
|
||
#: importers.cpp:80
|
||
msgid "As New Folder"
|
||
msgstr "Som ny mappe"
|
||
|
||
#: importers.cpp:80
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Erstatt"
|
||
|
||
#: importers.cpp:164
|
||
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
||
msgstr "*.xml|KDE-bokmerkefiler (*.xml)"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:6
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fil"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:18
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Rediger"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:26
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:30
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vis"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:31
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:35
|
||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
||
msgid "&Folder"
|
||
msgstr "&Mappe"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:39
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:39
|
||
msgid "&Bookmark"
|
||
msgstr "&Bokmerke"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:43
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:59
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18 rc.cpp:45
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Innstillinger"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:49
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Hovedverktøylinje"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:11
|
||
#. i18n: ectx: Menu (import)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importer"
|
||
|
||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:51
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Verk&tøy"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:39
|
||
msgid "KBookmarkMerger"
|
||
msgstr "KBokmerkeFletter"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:40
|
||
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
|
||
msgstr "Fletter bokmerker installert av tredjeparter til brukerens bokmerker"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:42
|
||
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Frerich Raabe"
|
||
msgstr "Frerich Raabe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:43
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "Opprinnelig forfatter"
|
||
|
||
#: kbookmarkmerger.cpp:49
|
||
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
|
||
msgstr "Mappe som det skal letes igjennom etter ekstra bokmerker"
|
||
|
||
#: importers.h:102
|
||
msgid "KDE"
|
||
msgstr "KDE"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:68
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "Sett inn delelinje"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:77
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Bookmark"
|
||
msgstr "Lag bokmerke"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:86
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Create Folder"
|
||
msgstr "Opprett mappe"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:95
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy %1"
|
||
msgstr "Kopier %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:182
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Icon Change"
|
||
msgstr "Ikonendring"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:184
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Title Change"
|
||
msgstr "Tittelendring"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:186
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "URL Change"
|
||
msgstr "URL-endring"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:188
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Comment Change"
|
||
msgstr "Kommentarendring"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:353
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Flytt %1"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:487
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Copy Items"
|
||
msgstr "Kopier elementer"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:488
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Move Items"
|
||
msgstr "Flytt elementer"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:116
|
||
msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Bokmerker"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:220
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Navn"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:224
|
||
msgctxt "@title:column name of a bookmark"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Sted"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:228
|
||
msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: kbookmarkmodel/model.cpp:232
|
||
msgctxt "@title:column status of a bookmark"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:91
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Slett"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:97
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Endre navn"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:103
|
||
msgid "C&hange Location"
|
||
msgstr "&Endre sted"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:109
|
||
msgid "C&hange Comment"
|
||
msgstr "Endre &kommentar"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:115
|
||
msgid "Chan&ge Icon..."
|
||
msgstr "Endre &ikon …"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:119
|
||
msgid "Update Favicon"
|
||
msgstr "Oppdater favoritt-ikon"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:123
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Rekursiv sortering"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:128
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Ny mappe …"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:134
|
||
msgid "&New Bookmark"
|
||
msgstr "Nytt &bokmerke"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:138
|
||
msgid "&Insert Separator"
|
||
msgstr "Sett inn &delelinje"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:143
|
||
msgid "&Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "&Sorter alfabetisk"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:147
|
||
msgid "&Expand All Folders"
|
||
msgstr "&Utvid alle mapper"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:151
|
||
msgid "Collapse &All Folders"
|
||
msgstr "Slå sammen &alle mapper"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:156
|
||
msgid "&Open Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:161
|
||
msgid "Check &Status"
|
||
msgstr "&Sjekk status"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:165
|
||
msgid "Check Status: &All"
|
||
msgstr "Sjekk status: &Alle"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:169
|
||
msgid "Update All &Favicons"
|
||
msgstr "Oppdater alle &favorittikoner"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:173
|
||
msgid "Cancel &Checks"
|
||
msgstr "Avbr&yt sjekkingen"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:177
|
||
msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
||
msgstr "Avbryt oppdatering av &favorittikoner"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:183
|
||
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
|
||
msgstr "Importer bokmerker fra &KDE 2 eller KDE 3 …"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:231
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Cut Items"
|
||
msgstr "Klipp ut elementer"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:256
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Lim inn"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:266
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||
msgstr "Lag ny bokmerkemappe"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:267
|
||
msgid "New folder:"
|
||
msgstr "Ny mappe:"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:375
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Recursive Sort"
|
||
msgstr "Rekursiv sortering"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:389
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Sorter alfabetisk"
|
||
|
||
#: actionsimpl.cpp:397
|
||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||
msgid "Delete Items"
|
||
msgstr "Slett elementer"
|
||
|
||
#: testlink.cpp:74
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Sjekker …"
|
||
|
||
#: testlink.cpp:95 favicons.cpp:56
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid ""
|
||
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
|
||
"another instance or continue work in the same instance?\n"
|
||
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"En annen instans av %1 kjører allerede. Vil du åpne en til eller fortsette "
|
||
"med den som er åpen?\n"
|
||
"Merk at flere visninger samtidig bare er i lesemodus."
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Advarsel"
|
||
|
||
#: main.cpp:71
|
||
msgid "Run Another"
|
||
msgstr "Kjør en til"
|
||
|
||
#: main.cpp:72
|
||
msgid "Continue in Same"
|
||
msgstr "Fortsett med den samme"
|
||
|
||
#: main.cpp:95
|
||
msgid "Bookmark Editor"
|
||
msgstr "Bokmerkeredigerer"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
|
||
msgstr "Bokmerkeordner og redigerer"
|
||
|
||
#: main.cpp:98
|
||
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
|
||
msgstr "© 2000–2007 KDE utviklerne"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: main.cpp:99
|
||
msgid "Initial author"
|
||
msgstr "Opprinnelig forfatter"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Alexander Kellett"
|
||
msgstr "Alexander Kellett"
|
||
|
||
#: main.cpp:100
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Forfatter"
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
|
||
msgstr "Importer bokmerker fra en fil i KDE2-format"
|
||
|
||
#: main.cpp:108
|
||
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
||
msgstr "Åpne ved den gitte posisjonen i bokmerkefila"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
|
||
msgstr "Sett den lesbare tittelen, for eksempel «Konsole»"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Hide all browser related functions"
|
||
msgstr "Skjul alle nettleserrelaterte funksjoner"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
|
||
"kinstance name.\n"
|
||
"This should be \"konqueror\" for the Konqueror bookmarks, \"kfile\" for "
|
||
"KFileDialog bookmarks, etc.\n"
|
||
"The final D-Bus object path is /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||
msgstr ""
|
||
"Et entydig navn som kjennetegner denne bokmerkesamlinga, som regel kinstance-"
|
||
"navnet.\n"
|
||
"Dette burde være «konqueror» for konqueror-bokmerker, «kfile» for "
|
||
"KFileDialog-bokmerker osv.\n"
|
||
"Den endelige objektstien for D-Bus er /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "File to edit"
|
||
msgstr "Fil som skal redigeres"
|
||
|
||
#: main.cpp:138
|
||
msgid "You may only specify a single --import option."
|
||
msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --import-valg."
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:240
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Navn:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:248
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Plassering:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:256
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:263
|
||
msgid "First viewed:"
|
||
msgstr "Først besøkt:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:266
|
||
msgid "Viewed last:"
|
||
msgstr "Sist besøkt:"
|
||
|
||
#: bookmarkinfowidget.cpp:269
|
||
msgid "Times visited:"
|
||
msgstr "Antall besøk:"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:273
|
||
msgid "Search Columns"
|
||
msgstr "Søk i kolonner"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:276
|
||
msgid "All Visible Columns"
|
||
msgstr "Alle synlige kolonner"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:285
|
||
msgctxt "Column number %1"
|
||
msgid "Column No. %1"
|
||
msgstr "Kolonne nr. %1"
|
||
|
||
#: kebsearchline.cpp:680
|
||
msgid "S&earch:"
|
||
msgstr "&Søk:"
|
||
|
||
#: favicons.cpp:56
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: favicons.cpp:72
|
||
msgid "Updating favicon..."
|
||
msgstr "Oppdaterer favoritt-ikon …"
|