kde-l10n/fr/messages/kde-workspace/ksmserver.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

162 lines
4.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksmserver.po to Français
# traduction de ksmserver.po en Français
# Traduction de ksmserver en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007, 2008, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 15:42+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: main.cpp:55
msgid ""
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Le gestionnaire fiable de sessions de KDE, qui gère le protocole\n"
"standard de gestion de sessions X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:183
msgid "The KDE Session Manager"
msgstr "Le gestionnaire de sessions de KDE"
#: main.cpp:185
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
msgstr "(C) 2000, Les développeurs de KDE"
#: main.cpp:186
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:187
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:187
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: main.cpp:195
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaure la session précédente, si disponible"
#: main.cpp:197
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'kwin'"
msgstr ""
"Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n"
"n'est disponible pour la session. La valeur par défaut est « kwin »."
#: main.cpp:198
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes"
#: main.cpp:199
msgid "Starts the session in locked mode"
msgstr "Démarre la session dans un mode verrouillé"
#: server.cpp:1005
msgid "Log Out"
msgstr "Déconnexion"
#: server.cpp:1010
msgid "Log Out Without Confirmation"
msgstr "Déconnexion sans confirmation"
#: server.cpp:1015
msgid "Halt Without Confirmation"
msgstr "Éteindre sans confirmation"
#: server.cpp:1020
msgid "Reboot Without Confirmation"
msgstr "Redémarrer sans confirmation"
#: shutdown.cpp:369
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »"
#: themes/contour/main.qml:72
msgid "Sleeping in 1 second"
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
msgstr[0] "Mise en veille dans 1 seconde"
msgstr[1] "Mise en veille dans %1 secondes"
#: themes/contour/main.qml:105
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: themes/contour/main.qml:119
msgid "Sleep"
msgstr "Veille"
#: themes/contour/main.qml:141
msgid "Turn off"
msgstr "Éteindre"
#: themes/default/main.qml:169
msgid "Logging out in 1 second."
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
msgstr[0] "Déconnexion dans 1 seconde."
msgstr[1] "Déconnexion dans %1 secondes."
#: themes/default/main.qml:172
msgid "Turning off computer in 1 second."
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Arrêt de l'ordinateur dans 1 seconde."
msgstr[1] "Arrêt de l'ordinateur dans %1 secondes."
#: themes/default/main.qml:175
msgid "Restarting computer in 1 second."
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
msgstr[0] "Redémarrage de l'ordinateur dans 1 seconde."
msgstr[1] "Redémarrage de l'ordinateur dans %1 secondes."
#: themes/default/main.qml:243
msgid "&Logout"
msgstr "&Déconnexion"
#: themes/default/main.qml:262
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "É&teindre l'ordinateur"
#: themes/default/main.qml:283
msgid "Suspend to &RAM"
msgstr "&Mise en veille en mémoire"
#: themes/default/main.qml:286
msgid "Suspend to &Disk"
msgstr "Mise en veille sur le &disque"
#: themes/default/main.qml:289
msgid "&Hybrid Suspend"
msgstr ""
#: themes/default/main.qml:310
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
#: themes/default/main.qml:331
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"