mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
162 lines
4.4 KiB
Text
162 lines
4.4 KiB
Text
# translation of ksmserver.po to Français
|
||
# traduction de ksmserver.po en Français
|
||
# Traduction de ksmserver en Français
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2007, 2008, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
# Vincent PINON <vincent.pinon@st.com>, 2013.
|
||
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 15:42+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
||
"session management protocol (XSMP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le gestionnaire fiable de sessions de KDE, qui gère le protocole\n"
|
||
"standard de gestion de sessions X11R6 (XSMP)."
|
||
|
||
#: main.cpp:183
|
||
msgid "The KDE Session Manager"
|
||
msgstr "Le gestionnaire de sessions de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:185
|
||
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
|
||
msgstr "(C) 2000, Les développeurs de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:186
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:187
|
||
msgid "Luboš Luňák"
|
||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||
|
||
#: main.cpp:187
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Mainteneur"
|
||
|
||
#: main.cpp:195
|
||
msgid "Restores the saved user session if available"
|
||
msgstr "Restaure la session précédente, si disponible"
|
||
|
||
#: main.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
||
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n"
|
||
"n'est disponible pour la session. La valeur par défaut est « kwin »."
|
||
|
||
#: main.cpp:198
|
||
msgid "Also allow remote connections"
|
||
msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes"
|
||
|
||
#: main.cpp:199
|
||
msgid "Starts the session in locked mode"
|
||
msgstr "Démarre la session dans un mode verrouillé"
|
||
|
||
#: server.cpp:1005
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: server.cpp:1010
|
||
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
||
msgstr "Déconnexion sans confirmation"
|
||
|
||
#: server.cpp:1015
|
||
msgid "Halt Without Confirmation"
|
||
msgstr "Éteindre sans confirmation"
|
||
|
||
#: server.cpp:1020
|
||
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
||
msgstr "Redémarrer sans confirmation"
|
||
|
||
#: shutdown.cpp:369
|
||
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
||
msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »"
|
||
|
||
#: themes/contour/main.qml:72
|
||
msgid "Sleeping in 1 second"
|
||
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
|
||
msgstr[0] "Mise en veille dans 1 seconde"
|
||
msgstr[1] "Mise en veille dans %1 secondes"
|
||
|
||
#: themes/contour/main.qml:105
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: themes/contour/main.qml:119
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Veille"
|
||
|
||
#: themes/contour/main.qml:141
|
||
msgid "Turn off"
|
||
msgstr "Éteindre"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:169
|
||
msgid "Logging out in 1 second."
|
||
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
|
||
msgstr[0] "Déconnexion dans 1 seconde."
|
||
msgstr[1] "Déconnexion dans %1 secondes."
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:172
|
||
msgid "Turning off computer in 1 second."
|
||
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
|
||
msgstr[0] "Arrêt de l'ordinateur dans 1 seconde."
|
||
msgstr[1] "Arrêt de l'ordinateur dans %1 secondes."
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:175
|
||
msgid "Restarting computer in 1 second."
|
||
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
|
||
msgstr[0] "Redémarrage de l'ordinateur dans 1 seconde."
|
||
msgstr[1] "Redémarrage de l'ordinateur dans %1 secondes."
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:243
|
||
msgid "&Logout"
|
||
msgstr "&Déconnexion"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:262
|
||
msgid "&Turn Off Computer"
|
||
msgstr "É&teindre l'ordinateur"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:283
|
||
msgid "Suspend to &RAM"
|
||
msgstr "&Mise en veille en mémoire"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:286
|
||
msgid "Suspend to &Disk"
|
||
msgstr "Mise en veille sur le &disque"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:289
|
||
msgid "&Hybrid Suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:310
|
||
msgid "&Restart Computer"
|
||
msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"
|
||
|
||
#: themes/default/main.qml:331
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuler"
|