mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
224 lines
6.3 KiB
Text
224 lines
6.3 KiB
Text
# translation of krunner.po to Français
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008.
|
||
# Amine Say <aminesay@yahoo.fr>, 2008, 2009.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008, 2009.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
|
||
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2010.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
#
|
||
# amine say, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krunner\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:26+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:111
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Exécuter la commande"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:116
|
||
msgid "Run Command on clipboard contents"
|
||
msgstr "Exécuter la commande en utilisant le contenu du presse-papier"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:121
|
||
msgid "Show System Activity"
|
||
msgstr "Afficher l'activité du système"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:126
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||
|
||
#: krunnerapp.cpp:157
|
||
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
|
||
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
|
||
msgstr "Exécute une commande (module « %1 » uniquement)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "The interface style to use in KRunner"
|
||
msgstr "Le style de l'interface pour l'utilisation de KRunner"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
|
||
"the top of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Positionner à « Vrai » pour afficher l'interface dans une boîte de dialogue "
|
||
"flottant librement au lieu d'être fixe en haut de l'écran"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
|
||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Completion mode used for the query text."
|
||
msgstr "Mode de complètement utilisé pour le texte de recherche."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "History if past queries successfully completed"
|
||
msgstr "Historique des demandes précédentes terminées avec succès."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conserver ou non la boîte de dialogue des tâches au-dessus des autres "
|
||
"fenêtres, lorsque affichée."
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Positioning:"
|
||
msgstr "Positionnement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Top edge of screen"
|
||
msgstr "Bordure supérieure de l'écran"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Free floating window"
|
||
msgstr "Fenêtre librement flottante"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Style :"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Command oriented"
|
||
msgstr "Orienté « commandes »"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Task oriented"
|
||
msgstr "Orienté « tâche »"
|
||
|
||
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:112
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:113
|
||
msgid "Information on using this application"
|
||
msgstr "Informations sur l'utilisation de cette application"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:312
|
||
msgctxt "tooltip, shortcut"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: interfaces/default/interface.cpp:441
|
||
msgid "(From %1, %2)"
|
||
msgstr "(de %1, %2)"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
|
||
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr "%1 sur %2"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
|
||
msgid "Type to search."
|
||
msgstr "Saisissez pour lancer une recherche."
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "1 élément"
|
||
msgstr[1] "%1 éléments"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
|
||
msgid "1 action"
|
||
msgid_plural "%1 actions"
|
||
msgstr[0] "1 action"
|
||
msgstr[1] "%1 actions"
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Chargement en cours..."
|
||
|
||
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Aucun résultat trouvé."
|
||
|
||
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
|
||
msgid "System Activity"
|
||
msgstr "Activité du système"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:53
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Modules externes"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:82
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||
|
||
#: configdialog.cpp:150
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "Modules externes disponibles"
|
||
|
||
#: main.cpp:30
|
||
msgid "KDE run command interface"
|
||
msgstr "Interface d'exécution de commandes de KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:34
|
||
msgid "Run Command Interface"
|
||
msgstr "Interface d'exécution de commandes"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||
msgstr "(c) 2006, Aaron Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Author and maintainer"
|
||
msgstr "Auteur et mainteneur"
|
||
|
||
#: krunnerdialog.cpp:71
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Exécuter une commande"
|