kde-l10n/es/messages/kde-workspace/kxkb.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

136 lines
3.6 KiB
Text

# Translation of kxkb to Spanish
# translation of kxkb.po to Spanish
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007, 2008.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2014.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-26 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Cualquier idioma"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: kcm_keyboard.cpp:54
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "Módulo de control de teclado de KDE"
#: kcm_keyboard.cpp:56
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "© 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:59
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Teclado</h1> Este módulo de control le permite configurar parámetros y "
"disposiciones de teclado.<h1>Teclado</h1> Este módulo de control se puede "
"utilizar para configurar los parámetros y la distribución del teclado."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:215
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:217
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:227
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Solo se acepta hasta %1 disposición de teclado"
msgstr[1] "Solo se acepta hasta %1 disposiciones de teclado"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:375
msgid "No layout selected "
msgstr "No se ha seleccionado ninguna distribución "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:605
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:621
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 acceso rápido"
msgstr[1] "%1 accesos rápidos"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Acceso rápido"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "No se pudo iniciar la extensión XKB"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución de teclado"
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Cambiar a la siguiente distribución de teclado"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Cambiador de distribución de teclado de KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Cambiar distribución de teclado a %1"