kde-l10n/da/messages/kde-extraapps/kget.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

3171 lines
83 KiB
Text

# translation of kget.po to
# Danish translation of kget
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
msgid "New Group"
msgstr "Ny gruppe"
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: conf/autopastemodel.cpp:174
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: conf/autopastemodel.cpp:176
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaks"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
msgid "Escape sequences"
msgstr "Undvigesekvenser"
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært udtryk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
msgid "Json"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:352
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Sluk computeren"
#: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:357
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Sæt computeren i dvale"
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:362
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Suspendér computeren"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: conf/preferencesdialog.cpp:69
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Ændr indstillinger for udseende"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: conf/preferencesdialog.cpp:70
msgid "Manage the groups"
msgstr "Håndtér grupperne"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Netværk og downloads"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Web Interface"
msgstr "Webgrænseflade"
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Betjen KGet via netværk eller internettet"
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
msgid "Verification"
msgstr "Verificering"
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
msgid "Integration of KGet with other applications"
msgstr ""
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerede tilvalg"
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Overførselsplugins"
#: conf/dlgwebinterface.cpp:48
msgid "Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: conf/dlgwebinterface.cpp:57
msgid "<html>The server can be accessed at <a href=\"%1\">%1</a>.</html>"
msgstr ""
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
msgid "Include"
msgstr "Inkludér"
#: conf/integrationpreferences.cpp:34
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskludér"
#: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "utilg."
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
msgid "Stalled"
msgstr "Hænger"
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112
#: ui/transferdetails.cpp:90
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
msgid "KGet Transfer"
msgstr "KGet-overførsel"
#: core/transfergrouphandler.cpp:96
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 elementer"
#: core/transfergrouphandler.cpp:168
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: core/transfergrouphandler.cpp:174
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: core/kget.cpp:113
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen med navnet %1?"
#: core/kget.cpp:114
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#: core/kget.cpp:138
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne følgende grupper?"
#: core/kget.cpp:140
msgid "Remove groups"
msgstr "Fjern grupper"
#: core/kget.cpp:248
msgid ""
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende overførsel er blevet føjet til downloadlisten:</p><p "
"style=\"font-size: small;\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:249 core/kget.cpp:346
msgid "Download added"
msgstr "Download tilføjet"
#: core/kget.cpp:341
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Følgende overførsel er blevet føjet til downloadlisten:</p>"
#: core/kget.cpp:343
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
msgstr "<p>Følgende overførsler er blevet føjet til downloadlisten:</p>"
#: core/kget.cpp:501 core/kget.cpp:549
msgid "My Downloads"
msgstr "Mine downloads"
#: core/kget.cpp:559
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Filen %1 findes allerede.\n"
"Overskriv?"
#: core/kget.cpp:560
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Overskriv eksisterende fil?"
#: core/kget.cpp:573
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Kan ikke gemme til: %1"
#: core/kget.cpp:874
msgid ""
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
"KGet:</p>"
msgid_plural ""
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
"supported by KGet:</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Følgende URL kan ikke downloades, da dens protokol ikke er understøttet "
"af KGet:</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Følgende URL'er kan ikke downloades, da deres protokoller ikke er "
"understøttet af KGet:</p>"
#: core/kget.cpp:884
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Ikke-understøttet protokol"
#: core/kget.cpp:936 ui/newtransferdialog.cpp:50
msgid "New Download"
msgstr "Nyt download"
#: core/kget.cpp:936
msgid "Enter URL:"
msgstr "Indtast URL:"
#: core/kget.cpp:973
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: core/kget.cpp:986 core/urlchecker.cpp:373
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misdannet URL:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:993 core/urlchecker.cpp:375
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misdannet URL, manglende protokol:\n"
"%1"
#: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:433
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført et download fra den placering: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du downloade den igen?"
#: core/kget.cpp:1005 core/urlchecker.cpp:653
msgid "Download it again?"
msgstr "Download den igen?"
#: core/kget.cpp:1017 core/urlchecker.cpp:435
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Du har et download i gang fra den placering: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du slette det og downloade igen?"
#: core/kget.cpp:1018 core/urlchecker.cpp:650
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Slet det og download igen?"
#: core/kget.cpp:1041 core/kget.cpp:1048
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Der kan ikke skrives til mappen"
#: core/kget.cpp:1076
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Du har allerede downloadet den fil fra en anden placering.\n"
"\n"
"Vil du downloade den og slette den forrige?"
#: core/kget.cpp:1077 core/urlchecker.cpp:662
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Filen er allerede downloadet. Vil du downloade alligevel?"
#: core/kget.cpp:1086
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Du downloader allerede den samme fil"
#: core/kget.cpp:1090 core/kget.cpp:1093 core/urlchecker.cpp:665
#: core/urlchecker.cpp:761
msgid "File already exists"
msgstr "Filen findes allerede"
#: core/kget.cpp:1198
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Internetforbindelse oprettet, genoptager overførsler."
#: core/kget.cpp:1203
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Ingen internetforbindelse, stopper overførsler."
#: core/kget.cpp:1218
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Plugin-indlæseren kunne ikke indlæse pluginet: %1."
#: core/kget.cpp:1236
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Sletter ikke\n"
"%1\n"
"da det er en mappe."
#: core/kget.cpp:1246
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Sletter ikke\n"
"%1\n"
"da det ikke er en lokal fil."
#: core/kget.cpp:1357
msgid ""
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende fil er blevet downloadet:</p><p style=\"font-size: small;\">%1</"
"p>"
#: core/kget.cpp:1358
msgid "Download completed"
msgstr "Download gennemført"
#: core/kget.cpp:1361
msgid ""
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
msgstr ""
"<p>Følgende overførsel er blevet startet:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%1</p>"
#: core/kget.cpp:1362
msgid "Download started"
msgstr "Download startet"
#: core/kget.cpp:1364
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: core/kget.cpp:1364
msgid ""
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
"\">%2</p>"
msgstr ""
"<p>Der har været en fejl i følgende overførsel:</p><p style=\"font-size: "
"small;\">%1</p><p>Fejlmeddelelsen er:</p><p style=\"font-size: small;\">%2</"
"p>"
#: core/kget.cpp:1369
msgid "Resolve"
msgstr "Løs"
#: core/kget.cpp:1421
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet lukker nu, da alle downloads er gennemført."
#: core/kget.cpp:1425
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "Computeren vil slukke nu, da alle downloads er gennemført."
#: core/kget.cpp:1425
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Nedlukning"
#: core/kget.cpp:1429
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr ""
"Computeren vil suspendere til disk nu, da alle downloads er gennemført."
#: core/kget.cpp:1429
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Dvale"
#: core/kget.cpp:1432
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr "Computeren vil suspendere til ram nu, da alle downloads er gennemført."
#: core/kget.cpp:1432
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendering"
#: core/kget.cpp:1439
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Afbryd"
#: core/kget.cpp:1450
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
msgstr "<p>Alle overførsler er blevet gennemført.</p>"
#: core/kget.cpp:1451
msgid "Downloads completed"
msgstr "Download gennemført"
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet downloader %1 fil"
msgstr[1] "KGet downloader %1 filer"
#: core/kget.h:360 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:87
#: mainwindow.cpp:488
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#: core/verificationmodel.cpp:152
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: core/verificationmodel.cpp:154
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: core/verificationmodel.cpp:156
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Verificeret"
#: core/linkimporter.cpp:90
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Fejl under forsøg på at hente %1"
#: core/urlchecker.cpp:47
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: core/urlchecker.cpp:59
msgid "Appl&y to all"
msgstr "An&vend på alle"
#: core/urlchecker.cpp:305 core/urlchecker.cpp:347
msgid "No download directory specified."
msgstr "Ingen downloadmappe angivet."
#: core/urlchecker.cpp:307
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Ugyldig downloadmappe angivet."
#: core/urlchecker.cpp:309
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Downloadmappen er skrivebeskyttet."
#: core/urlchecker.cpp:317 core/urlchecker.cpp:359
msgid "No download destination specified."
msgstr "Ingen downloaddestination angivet:"
#: core/urlchecker.cpp:319
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Ugyldig downloaddestination angivet."
#: core/urlchecker.cpp:321
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Downloaddestinationen er skrivebeskyttet."
#: core/urlchecker.cpp:329 core/urlchecker.cpp:371 core/urlchecker.cpp:463
#: core/urlchecker.cpp:479
msgid "No URL specified."
msgstr "Ingen URL angivet."
#: core/urlchecker.cpp:331
msgid "Malformed URL."
msgstr "Ugyldig URL."
#: core/urlchecker.cpp:333
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Ugyldig URL, protokol mangler."
#: core/urlchecker.cpp:335
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Ugyldig URL, værtsnavn mangler."
#: core/urlchecker.cpp:337
msgid "Malformed URL, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:349
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig downloadmappe angivet:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:351
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Downloadmappen er skrivebeskyttet:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:361
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig downloaddestination angivet:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:363
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Downloaddestinationen er skrivebeskyttet:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:377
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig URL, værtsnavn mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:379
msgid ""
"Malformed URL, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:395 core/urlchecker.cpp:407
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Filen findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: core/urlchecker.cpp:397 core/urlchecker.cpp:423
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Du har allerede downloadet den fil fra en anden placering.\n"
"Vil du downloade den og slette den forrige?"
#: core/urlchecker.cpp:399 core/urlchecker.cpp:425
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Du er allerede ved at downloade den fil fra en anden placering.\n"
"Vil du downloade den og slette den forrige?"
#: core/urlchecker.cpp:409
msgid ""
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført et download fra den placering. Vil du downloade "
"den igen?"
#: core/urlchecker.cpp:411
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Du har et download i gang fra den placering.\n"
"Vil du slette det og downloade igen?"
#: core/urlchecker.cpp:421
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Filen findes allerede.\n"
"%1\n"
"Vil du overskrive den?"
#: core/urlchecker.cpp:465
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Ugyldige URL'er."
#: core/urlchecker.cpp:467
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Ugyldige URL'er, protokol mangler."
#: core/urlchecker.cpp:469
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Ugyldige URL'er, værtsnavn mangler."
#: core/urlchecker.cpp:471
msgid "Malformed URLs, filename missing."
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:481
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldige URL'er:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:483
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldige URL'er, protokol mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:485
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldige URL'er, værtsnavn mangler:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:487
msgid ""
"Malformed URLs, filename missing:\n"
"%1"
msgstr ""
#: core/urlchecker.cpp:489
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Destinationerne er skrivebeskyttede:\n"
"%1"
#: core/urlchecker.cpp:513
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Filerne findes allerede. Vil du overskrive dem?"
#: core/urlchecker.cpp:515
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført downloads til disse destinationer. Vil du "
"downloade dem igen?"
#: core/urlchecker.cpp:517
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har downloads i gang til disse destinationer.\n"
"Vil du slette dem og downloade igen?"
#: core/urlchecker.cpp:525
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
"again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført download fra disse placeringer. Vil du downloade "
"dem igen?"
#: core/urlchecker.cpp:527
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har downloads i gang fra disse placeringer.\n"
"Vil du slette dem og downloade igen?"
#: core/urlchecker.cpp:536
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Filerne findes allerede:\n"
"%1\n"
"Vil du overskrive dem?"
#: core/urlchecker.cpp:538
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført downloads til disse destinationer: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du downloade dem igen?"
#: core/urlchecker.cpp:540
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har downloads i gang til disse destinationer: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du slette dem og downloade igen?"
#: core/urlchecker.cpp:548
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Du har allerede gennemført downloads fra disse placeringer: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du downloade dem igen?"
#: core/urlchecker.cpp:550
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Du har downloads i gang fra disse placeringer: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Vil du slette dem og downloade igen?"
#: core/transfertreemodel.cpp:641
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: core/transfertreemodel.cpp:643
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/transfertreemodel.cpp:645
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: core/transfertreemodel.cpp:647
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: core/transfertreemodel.cpp:649
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: core/transfertreemodel.cpp:651
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Tid tilbage"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: core/filemodel.cpp:261
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Tjeksum"
#: core/transfer.cpp:47
msgid "Downloading...."
msgstr "Downloader..."
#: core/transfer.cpp:242 core/transfer.cpp:261
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:294
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
msgstr "Downloadet (%1) kunne ikke verificeres. Vil du reparere det?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:297
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
msgstr "Downloadet (%1) kunne ikke verificeres. Vil du downloade det igen?"
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:301
msgid "Verification failed."
msgstr "Verificering mislykkedes."
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58
msgid "Not an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60
msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62
msgid "A piece did not match its piece hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64
msgid ""
"The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66
msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68
msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70
msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72
msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74
msgid "The .torrent file's name entry is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76
msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78
msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80
msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82
msgid "The ``pieces`` string has incorrect length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84
msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86
msgid ""
"The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the "
"info-hash, but failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88
msgid "The file or buffer is not correctly bencoded"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90
msgid "The .torrent file does not contain any files"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92
msgid "The string was not properly url-encoded as expected"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94
msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96
msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98
msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100
msgid "The type requested from the entry did not match its type"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102
msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104
msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106
msgid "The URL used an unknown protocol"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108
msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110
msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112
msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114
msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116
msgid "The info-hash did not match the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118
msgid "The URL contained an invalid hostname"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120
msgid "The URL had an invalid port"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122
msgid "The port is blocked by the port-filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124
msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126
msgid "The torrent is being destructed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128
msgid "The connection timed out"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130
msgid "The peer is upload only, and we are upload only"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132
msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134
msgid "The peer sent an unknown info-hash"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136
msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138
msgid ""
"The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a "
"piece that doesn't exist in the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140
msgid "The bitfield message had the incorrect size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142
msgid ""
"The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144
msgid ""
"The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request "
"sent by the client"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146
msgid "memory allocation failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148
msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150
msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152
msgid "The peer sent a piece message with invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154
msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156
msgid "The peer has not said anything in a long time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158
msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160
msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162
msgid "The peer sent an invalid choke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164
msgid "The peer send an invalid unchoke message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166
msgid "The peer sent an invalid interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168
msgid "The peer sent an invalid not-interested message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170
msgid "The peer sent an invalid piece request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172
msgid "The peer sent an invalid hash-list message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174
msgid "The peer sent an invalid hash-piece message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176
msgid "The peer sent an invalid cancel message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178
msgid "The peer sent an invalid DHT port-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180
msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182
msgid "The peer sent an invalid have all-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184
msgid "The peer sent an invalid have none-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186
msgid "The peer sent an invalid reject message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188
msgid "The peer sent an invalid allow fast-message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190
msgid "The peer sent an invalid extension message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192
msgid "The peer sent an invalid message ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194
msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196
msgid "The encryption constant in the handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198
msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200
msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202
msgid ""
"The peer does not support any of the encryption modes that the client "
"supports"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204
msgid ""
"The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and "
"does not support"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206
msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208
msgid "The encryption handshake is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210
msgid ""
"The client is set to not support incoming encrypted connections and this is "
"an encrypted connection"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212
msgid ""
"The client is set to not support incoming regular bittorrent connections"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214
msgid "The client is already connected to this peer-ID"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216
msgid "Torrent was removed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218
msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220
msgid "The web server responded with an error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222
msgid "The web server response is missing a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224
msgid ""
"The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent "
"directory structure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226
msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228
msgid "The HTTP range header is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230
msgid "The HTTP response did not have a content length"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232
msgid "The IP is blocked by the IP filter"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234
msgid "At the connection limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236
msgid "The peer is marked as banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238
msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240
msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242
msgid "The torrent is not ready to receive peers"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244
msgid "The peer is not completely constructed yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246
msgid "The session is closing, causing the operation to fail"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248
msgid ""
"The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better "
"peer"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250
msgid "The torrent is finished"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252
msgid "No UPnP router found"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254
msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256
msgid "The peer sent an invalid metadata request message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258
msgid "The peer advertised an invalid metadata size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260
msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262
msgid "The peer sent an invalid metadata message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264
msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266
msgid "The peer sent an invalid peer exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268
msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270
msgid "The peer sent an pex messages too often"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272
msgid ""
"The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (."
"torrent file) and it doesn't have it yet"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274
msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276
msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278
msgid ""
"The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different "
"torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280
msgid ""
"The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282
msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284
msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286
msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288
msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290
msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292
msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294
msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296
msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298
msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300
msgid ""
"The number of files in the resume data does not match the number of files in "
"the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302
msgid ""
"One of the files on disk has a different size than in the fast resume file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304
msgid ""
"One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume "
"file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306
msgid "The resume data file is not a dictionary"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308
msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310
msgid "The resume file is missing the 'slots' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312
msgid "The resume file contains more slots than the torrent"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314
msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316
msgid "One index in the 'slot' list is invalid"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318
msgid ""
"The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320
msgid "The resume data is not modified"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322
msgid "The HTTP header was not correctly formatted"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324
msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326
msgid ""
"The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it "
"failed"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328
msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330
msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332
msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334
msgid "Invalid tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336
msgid "Invalid peer dictionary entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338
msgid "Tracker sent a failure message"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340
msgid "Missing or invalid 'files' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342
msgid "Missing or invalid 'hash' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344
msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:346
msgid "udp tracker response packet has invalid size"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:348
msgid "Invalid transaction id in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:350
msgid "Invalid action field in udp tracker response"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:352
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:517
msgid "Invalid torrent file"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:528
msgid "Invalid source URL"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:566
msgid "Exception raised"
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:867
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:872
msgid "Allocating disk space..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:878
msgid "Seeding..."
msgstr ""
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Append"
msgstr "Tilføj"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file"
msgstr "Erstat fil"
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
msgid "Replace file-ending"
msgstr "Erstat filendelse"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43
msgid "Add item"
msgstr "Tilføj element"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71
msgid "%1 would become %2"
msgstr "%1 ville blive til %2"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
msgctxt "the string that is used to modify an url"
msgid "Change string"
msgstr "Ændr streng"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
msgid "Change mode"
msgstr "Ændr tilstand"
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
msgid "Checksum type"
msgstr "Type af tjeksum"
#: ui/droptarget.cpp:84
msgctxt "fix position for droptarget"
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:346 rc.cpp:30
msgid "Quit KGet"
msgstr "Afslut KGet"
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1116
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Den slupne fil er en KGet-overførselsliste"
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1117
msgid "&Download"
msgstr "&Download"
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1118
msgid "&Load transfer list"
msgstr "Ind&læs overførselsliste"
#: ui/droptarget.cpp:282
msgid "Show Main Window"
msgstr "Vis hovedvindue"
#: ui/droptarget.cpp:283
msgid "Hide Main Window"
msgstr "Skjul hovedvindue"
#: ui/droptarget.cpp:374
msgid "Drop Target"
msgstr "Dropmål"
#: ui/droptarget.cpp:375
msgid "You can drag download links into the drop target."
msgstr "Du kan trække downloadlinks ind i dropmålet."
#: ui/droptarget.cpp:420
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
msgid "%1(%2) %3"
msgstr "%1(%2) %3"
#: ui/droptarget.cpp:426
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
msgstr "%1(%2% %3/%4) Hastighed:%5/s"
#: ui/droptarget.cpp:434
msgctxt ""
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
"status"
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
msgstr "%1(%2% %3/%4) %5"
#: ui/droptarget.cpp:448
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
msgid "Group Settings for %1"
msgstr "Gruppeindstillinger for %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:39
msgid "Add checksum"
msgstr "Tilføj tjeksum"
#: ui/verificationdialog.cpp:96
msgid "Transfer Verification for %1"
msgstr "Overførselsverificering for %1"
#: ui/verificationdialog.cpp:209
msgid "%1 was successfully verified."
msgstr "%1 blev korrekt verificeret."
#: ui/verificationdialog.cpp:210
msgid "Verification successful"
msgstr "Verificering gennemført"
#: ui/tray.cpp:44
msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadhåndtering"
#: ui/transfersview.cpp:137
msgid "Select columns"
msgstr "Vælg kolonner"
#: ui/transfersview.cpp:325
msgid "Transfer Details"
msgstr "Overførselsdetaljer"
#: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:191
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Slet gruppe"
msgstr[1] "Slet grupper"
#: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:197
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Omdøb gruppe..."
msgstr[1] "Omdøb grupper..."
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
msgid "Import Links"
msgstr "Importér links"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Indeholder ikke"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
msgid "Archives"
msgstr "Arkiver"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
msgid "Pattern Syntax"
msgstr "Mønstersyntaks"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
msgid "Escape Sequences"
msgstr "Undvigesekvenser"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært udtryk"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
msgctxt "name of a file"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
msgctxt "Download the items which have been selected"
msgid "&Download"
msgstr "&Download"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
msgid "Auxiliary header"
msgstr "Auxiliar-header"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
msgctxt "list header: type of file"
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
msgid "Location (URL)"
msgstr "Sted (URL)"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
msgid "Links in: %1 - KGet"
msgstr "Link i: %1 - Kget"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
msgid "&Select All Filtered"
msgstr "&Markér alle filtrerede"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:240
msgid "&Select All"
msgstr "&Markér alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
msgid "D&eselect All Filtered"
msgstr "A&fmarkér alle filtrerede"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:243
msgid "D&eselect All"
msgstr "A&fmarkér alle"
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
msgid "Filter Column"
msgstr "Filtrér kolonne"
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
msgid "Select at least one source url."
msgstr "Vælg mindst én kilde-URL."
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
msgstr "Filer som allerede findes i den aktuelle mappe er blevet markeret."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:264
msgid "not specified"
msgstr "ikke angivet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
msgctxt "Mirror as in server, in url"
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
msgctxt "The priority of the mirror"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
msgid "Connections"
msgstr "Forbindelser"
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
msgctxt "Location = country"
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53
msgid "Add mirror"
msgstr "Tilføj mirror"
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150
msgid "Modify the used mirrors"
msgstr "Ændr de anvendte mirrors"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
msgid "Transfer Settings for %1"
msgstr "Overførselsindstillinger for %1"
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid ""
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
msgstr ""
"Ændring af destinationen fungerede ikke. Destinationen forbliver uændret."
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:152
msgid "Destination unmodified"
msgstr "Destination uændret"
#: ui/history/transferhistory.cpp:50
msgid "Transfer History"
msgstr "Overførselshistorik"
#: ui/history/transferhistory.cpp:83
msgid "&Open File"
msgstr "Å&bn fil"
#: ui/history/transferhistory.cpp:217
msgctxt "The transfer is running"
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#: ui/history/transferhistory.cpp:219
msgctxt "The transfer is stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#: ui/history/transferhistory.cpp:221
msgctxt "The transfer is aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: ui/history/transferhistory.cpp:223
msgctxt "The transfer is finished"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Source File"
msgstr "Kildefil"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
#: ui/history/transferhistory.cpp:251
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ui/history/transferhistory.cpp:261
msgid "Less than 1MiB"
msgstr "Mindre end 1 MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:263
msgid "Between 1MiB-10MiB"
msgstr "Mellem 1MiB-10MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:265
msgid "Between 10MiB-100MiB"
msgstr "Mellem 10MiB-100MiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:267
msgid "Between 100MiB-1GiB"
msgstr "Mellem 100MiB-1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:269
msgid "More than 1GiB"
msgstr "Mere end 1GiB"
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
msgid "Last week"
msgstr "Sidste uge"
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
msgid "Last month"
msgstr "Sidste måned"
#: ui/history/transferhistory.cpp:275
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
msgid "A long time ago"
msgstr "Lang tid siden"
#: ui/history/transferhistory.cpp:295
msgctxt "the transfer has been finished"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
msgid "Download again"
msgstr "Download igen"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
msgctxt "Delete selected history-item"
msgid "Delete selected"
msgstr "Slet markerede"
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
msgid "Last Month"
msgstr "Sidste måned"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
msgid "Under 10MiB"
msgstr "Under 10MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
msgstr "Mellem 10MiB og 50MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
msgstr "Mellem 50MiB og 100MiB"
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
msgid "More than 100MiB"
msgstr "Mere end 100MiB"
#: ui/transferdetails.cpp:69
msgid "Average speed: %1/s"
msgstr "Gennemsnitshastighed: %1/s"
#: ui/transferdetails.cpp:74
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 af %2"
#: ui/renamefile.cpp:32
msgid "Rename File"
msgstr "Omdøb fil"
#: ui/renamefile.cpp:41
msgid "Rename %1 to:"
msgstr "Omdøb %1 til:"
#: ui/renamefile.cpp:44
msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:43
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:74
msgctxt "@info"
msgid "Unable to set the WebInterface authorization: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:49
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Kan ikke starte webgrænseflade: %1"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:55
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KPasswdStore"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:81
msgctxt "@info"
msgid "Unable to restart WebInterface: %1"
msgstr ""
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:110
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Webgrænseflade til KGet"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:195
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "Nr."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:196
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:197
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Færdig"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:198
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:199
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:200
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:201
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:202
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:203
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:204
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Gemmer til:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:205
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Webgrænseflade"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:206
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:207
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:208
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Indtast URL:"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "O.k."
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Genopfrisk downloadliste hver"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Gem indstillinger"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
msgstr "Webgrænseflade til KGet | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
#: main.cpp:102
msgid "An advanced download manager for KDE"
msgstr "Avanceret download-håndtering for KDE"
#: main.cpp:104
msgid ""
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2012, KGet-udviklerne\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#: main.cpp:108
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
#: main.cpp:110
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#: main.cpp:110
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Vedligeholder, hovedudvikler, ophavsmand til torrent-plugin"
#: main.cpp:111
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovedudvikler"
#: main.cpp:112
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#: main.cpp:113
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#: main.cpp:113
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Hovedudvikler, udikler af plugin til flere tråde"
#: main.cpp:114
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#: main.cpp:115
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#: main.cpp:115
msgid "Developer"
msgstr "Udvikler"
#: main.cpp:116
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#: main.cpp:116
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Google Summer of Code-student"
#: main.cpp:117
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#: main.cpp:117 main.cpp:118 main.cpp:119
msgid "Former Developer"
msgstr "Tidligere udvikler"
#: main.cpp:118
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: main.cpp:119
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#: main.cpp:120
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#: main.cpp:120
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "BTCore-udvikler (KTorrrent)"
#: main.cpp:121
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#: main.cpp:121
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Design af webgrænseflade"
#: main.cpp:126
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Start kget med drop-mål"
#: main.cpp:127
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Start KGet med skjult hovedvindue"
#: main.cpp:128
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Start KGet uden dropmål-animation"
#: main.cpp:130
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Kør enhedstest"
#: main.cpp:132
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL'er at downloade"
#: mainwindow.cpp:141
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nyt download..."
#: mainwindow.cpp:144
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
msgstr "Åbner en dialog for at føje overførslen til listen"
#: mainwindow.cpp:148
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importér overførsler..."
#: mainwindow.cpp:151
msgid "Imports a list of transfers"
msgstr "Importerer en liste over overførsler"
#: mainwindow.cpp:155
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Eksportér overførselsliste..."
#: mainwindow.cpp:158
msgid "Exports the current transfers into a file"
msgstr "Eksporterer de aktuelle overførsler til en fil"
#: mainwindow.cpp:162
msgid "Top Priority"
msgstr "Højeste prioritet"
#: mainwindow.cpp:165
msgid "Download selected transfer first"
msgstr "Download de valgte overførsler først"
#: mainwindow.cpp:169
msgid "Least Priority"
msgstr "Laveste prioritet"
#: mainwindow.cpp:172
msgid "Download selected transfer last"
msgstr "Download de valgte overførsler sidst"
#: mainwindow.cpp:176
msgid "Increase Priority"
msgstr "Hæv prioritet"
#: mainwindow.cpp:179
msgid "Increase priority for selected transfer"
msgstr "Hæv prioritet af valgt overførsel"
#: mainwindow.cpp:183
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Sænk prioritet"
#: mainwindow.cpp:186
msgid "Decrease priority for selected transfer"
msgstr "Sænk prioritet af valgt overførsel"
#: mainwindow.cpp:193
msgid "Delete selected group"
msgstr "Slet valgt gruppe"
#: mainwindow.cpp:202
msgid "Set Icon..."
msgstr "Vælg ikon..."
#: mainwindow.cpp:204
msgid "Select a custom icon for the selected group"
msgstr "Vælg et brugerdefineret ikon til den valgte gruppe"
#: mainwindow.cpp:208
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "'Indsæt automatisk'-tilstand"
#: mainwindow.cpp:211
msgid ""
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
"automatically."
msgstr ""
"<b>Indsæt automatisk</b>-knappen slår 'indsæt automatisk'-tilstand til og "
"fra.\n"
"Når den er sat, vil KGet periodisk scanne udklipsholderen efter URL'er og "
"indsætte dem automatisk."
#: mainwindow.cpp:229
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjern markerede"
#: mainwindow.cpp:232
msgid ""
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
msgstr ""
"Fjerner den valgte overførsel og sletter filerne fra disken hvis den ikke er "
"gennemført"
#: mainwindow.cpp:236
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Fjern alle færdige"
#: mainwindow.cpp:238
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
msgstr ""
"Fjerner alle gennemførte overførsler og lader alle filer blive på disken"
#: mainwindow.cpp:242
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Fjern de valgte og slet filer"
#: mainwindow.cpp:244
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
msgstr ""
"Fjerner den valgte overførsel og sletter filerne fra disken under alle "
"omstændigheder"
#: mainwindow.cpp:248
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Download markerede igen"
#: mainwindow.cpp:253
msgid "Start All"
msgstr "Start alle"
#: mainwindow.cpp:256
msgid "Starts / resumes all transfers"
msgstr "Starter / genoptager alle overførsler"
#: mainwindow.cpp:260
msgid "Start Selected"
msgstr "Start valgte "
#: mainwindow.cpp:262
msgid "Starts / resumes selected transfer"
msgstr "Starter / genoptager de valgte overførsler"
#: mainwindow.cpp:266
msgid "Pause All"
msgstr "Sæt alle på pause"
#: mainwindow.cpp:269
msgid "Pauses all transfers"
msgstr "Sætter alle overførsler på pause"
#: mainwindow.cpp:273
msgid "Stop Selected"
msgstr "Stop valgte"
#: mainwindow.cpp:275
msgid "Pauses selected transfer"
msgstr "Sætter de valgte overførsler på pause"
#: mainwindow.cpp:278
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: mainwindow.cpp:286
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: mainwindow.cpp:295
msgid "Open Destination"
msgstr "Åbn destination"
#: mainwindow.cpp:300 mainwindow.cpp:470
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: mainwindow.cpp:304
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
#: mainwindow.cpp:309
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Kopiér URL til udklipsholderen"
#: mainwindow.cpp:314
msgid "&Transfer History"
msgstr "&Overførselshistorik"
#: mainwindow.cpp:320
msgid "&Group Settings"
msgstr "&Gruppeindstillinger"
#: mainwindow.cpp:326
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "&Overførselsindstillinger"
#: mainwindow.cpp:332
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importér &links..."
#: mainwindow.cpp:338
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Handling når downloads er gennemført"
#: mainwindow.cpp:340
msgid ""
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
msgstr "Vælg en handling der skal udføres når alle downloads er gennemført."
#: mainwindow.cpp:342
msgid "No Action"
msgstr "Ingen handling"
#: mainwindow.cpp:469
msgid "All Openable Files"
msgstr "Alle filer som kan åbnes"
#: mainwindow.cpp:486
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1%"
#: mainwindow.cpp:536
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Nogle overførsler kører stadigvæk.\n"
"Ønsker du at afslutte KGet alligevel?"
#: mainwindow.cpp:538
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Bekræft afslutning"
#: mainwindow.cpp:565
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "KGets overførselsliste"
#: mainwindow.cpp:565
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#: mainwindow.cpp:567
msgid "Export Transfers"
msgstr "Eksportér overførsler"
#: mainwindow.cpp:591
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Indtast gruppenavn"
#: mainwindow.cpp:592
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenavn:"
#: mainwindow.cpp:679
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den markerede overførsel?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de markerede overførsler?"
#: mainwindow.cpp:681 mainwindow.cpp:710
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Bekræft sletning af overførsel"
#: mainwindow.cpp:708
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Vil du virkelig slette den valgte overførsel inklusiv filer?"
msgstr[1] "Vil du virkelig slette de valgte overførsler inklusiv filer?"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#: rc.cpp:3
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Automatisk verificering af tjeksummer"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:6
msgid "Used checksum:"
msgstr "Anvendt tjeksum:"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#: rc.cpp:9
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Svag (hurtigt)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#: rc.cpp:12
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Stærk (anbefales)"
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#: rc.cpp:15
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "Stærkest (langsommest)"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#: rc.cpp:18
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Brug dropmål"
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable animations"
msgstr "Aktivér animationer"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#: rc.cpp:24
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusikon"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#: rc.cpp:27
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Udfør handling når alle downloads er færdige:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:33
msgid "At startup:"
msgstr "Ved opstart:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:36
msgid "Restore Download State"
msgstr "Gendan download-tilstand"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:39
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Start alle downloads"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#: rc.cpp:42
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Stop alle downloads"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:45
msgid "History backend:"
msgstr "Historikmotor:"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#: rc.cpp:48
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Aktivér KDE's globale fremgangsovervågning"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#: rc.cpp:51
msgid "Show every single download "
msgstr "Vis hvert enkelt download "
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#: rc.cpp:54
msgid "Show overall progress"
msgstr "Vis samlet fremgang"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:57
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Håndtér eksisterende filer/overførsler"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#: rc.cpp:60
msgid "Always ask"
msgstr "Spørg altid"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#: rc.cpp:63
msgid "Automatic rename"
msgstr "Omdøb automatisk"
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#: rc.cpp:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#: rc.cpp:69
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Brug standardmapper for grupper som foreslag"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#: rc.cpp:72
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Spørg om destination hvis der ikke er nogen standardmapper"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:315
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#: rc.cpp:78
msgid "Select Icon..."
msgstr "Vælg ikon..."
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#: rc.cpp:81
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Overvåg udklipsholderen for filer at downloade"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:84
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Versalfølsom:"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
#: rc.cpp:87
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Hæv prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
#: rc.cpp:90
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Sænk prioritet"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#: rc.cpp:93
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Aktivér webgrænseflade"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#: rc.cpp:99
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#: rc.cpp:105
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Maksimalt antal downloads pr. gruppe:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#: rc.cpp:108
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grænse"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#: rc.cpp:111
msgid "Speed Limit"
msgstr "Hastighedsgrænse"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#: rc.cpp:114
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Global &downloadgrænse:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:288 rc.cpp:294
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:120
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Global &uploadgrænse:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#: rc.cpp:126
msgid "Per transfer:"
msgstr "Pr. overførsel:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#: rc.cpp:132
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Forbind igen ved afbrudt forbindelse"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Number of retries:"
msgstr "Antal gentagne forsøg:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#: rc.cpp:138
msgid "Retry after:"
msgstr "Forsøg igen efter:"
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#: rc.cpp:141
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:144
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:147
msgid "Setting"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, settingsTableWidget)
#: rc.cpp:150
msgid "Value"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/torrent/dlgtorrent.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"<html><head/><body><p>For description of the settings visit:</p><p><a "
"href=\"https://www.libtorrent.org/reference-Settings."
"html#settings_pack\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">https://www.libtorrent.org/reference-Settings.html#settings_pack</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#: rc.cpp:156
msgid "Change string:"
msgstr "Ændr streng:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:159
msgid "Mode:"
msgstr "Tilstand:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:162
msgid "Checksum type:"
msgstr "Type af tjeksum:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:165
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:168
msgid "label"
msgstr "etiket"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:171
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
msgid "Hash type:"
msgstr "Hash-type:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:174
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
msgid "Hash:"
msgstr "Hash:"
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter a hash key"
msgstr "Angiv en hash-nøgle"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:180
msgid "Group Settings"
msgstr "Gruppeindstilinger"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:183
msgid "Default &folder:"
msgstr "Standard&mappe:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:186
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
msgstr "Flytter alle overførsler med det regulære udtryk til denne gruppe"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:189
msgid "Regular &expression:"
msgstr "Regulært &udtryk:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
#: rc.cpp:192
msgid "*movies*"
msgstr "*movies*"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
#: rc.cpp:195 rc.cpp:201 rc.cpp:285 rc.cpp:291 rc.cpp:297
msgctxt "No value has been set"
msgid "Not set"
msgstr "Ikke angivet"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Maximum &download speed:"
msgstr "Maksimal &downloadhastighed:"
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:210
msgid "Maximum &upload speed:"
msgstr "Maksimal &uploadhastighed:"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:213
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
msgstr "Verificér det færdige download med den valgte tjeksum."
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
#: rc.cpp:216
msgid "&Verify"
msgstr "&Verificér"
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:219
msgid "Verifying:"
msgstr "Verificerer:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:222
msgid "&File with links to import:"
msgstr "&Fil med links der skal importeres:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
#: rc.cpp:225
msgid "&Import Links"
msgstr "&Importér links"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
#: rc.cpp:231
msgid "Show &web content"
msgstr "Vis &webindhold"
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:234
msgid "You can use wildcards for filtering."
msgstr "Du kan bruge jokertegn til filtrering."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
#: rc.cpp:237
msgid "Filter files here...."
msgstr "Filtrér filer her..."
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
#: rc.cpp:246
msgid "Inver&t Selection"
msgstr "Inver&tér markering"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
#: rc.cpp:249
msgid "Mirror:"
msgstr "Mirror:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
#: rc.cpp:252
msgid "Number of connections:"
msgstr "Antal forbindelser:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
#: rc.cpp:255
msgid "Enter a URL"
msgstr "Angiv en URL"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
#: rc.cpp:258
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
#: rc.cpp:261
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
msgstr "Valgfrit: Prioritet for mirror, 1 højest og 999999 lavest."
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
#: rc.cpp:267
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
#: rc.cpp:270
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Destination:"
msgstr "Destination:"
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
#: rc.cpp:276
msgid "Transfer group:"
msgstr "Overførselsgruppe:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: rc.cpp:279
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Overførselsindstillinger"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:282
msgid "Download des&tination:"
msgstr "Downloaddes&tination:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
#: rc.cpp:300
msgid "&Upload limit:"
msgstr "&Uploadgrænse:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
#: rc.cpp:303
msgid "&Download limit:"
msgstr "&Downloadgrænse:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
#: rc.cpp:306
msgid "Maximum &share ratio:"
msgstr "Maksimalt &delingsforhold:"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:309
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
msgstr "Ændr de mirrors der bruges til download."
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
#: rc.cpp:312
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
msgid "Mirrors"
msgstr "Mirrors"
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
#: rc.cpp:318
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
msgid "Verification"
msgstr "Verificering"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#: rc.cpp:321
msgid "Clear History"
msgstr "Ryd historik"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:324
msgid "View Modes:"
msgstr "Visningstilstande:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:327
msgid "Select Ranges:"
msgstr "Vælg områder:"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:330
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:333
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#: rc.cpp:336
msgid "Host"
msgstr "Vært"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:339
msgid "Filter history"
msgstr "Filtrér historik"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:342
msgctxt "delete selected transfer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slet valgte"
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
#: rc.cpp:345
msgid "Download"
msgstr "Download"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
#: rc.cpp:348
msgid "Saving to:"
msgstr "Gemmer til:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
#: rc.cpp:351
msgctxt "@label transfer source"
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
#: rc.cpp:354
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:357
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Tid tilbage:"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:360
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:15
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
#: rc.cpp:363
msgid "&Downloads"
msgstr "&Downloads"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:366
msgid "&Settings"
msgstr "&Indstillinger"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:369
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
#: rc.cpp:372
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovedværktøjslinje"
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:172
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#: rc.cpp:375
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "Bredden på kolonnerne i historikvisningen"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:382
msgid "List of the available search engines"
msgstr "Liste over tilgænglige søgemaskiner"
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
#: rc.cpp:385 rc.cpp:388
msgid "List of the available search engine URLs"
msgstr "Liste over tilgænglige URL'er til søgemaskiner"