mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
291 lines
7.7 KiB
Text
291 lines
7.7 KiB
Text
# translation of kcmicons.po to Walloon
|
||
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
|
||
#
|
||
# Lorint Hendschel <Laurent.Hendschel@skynet.be>, 1998-2002.
|
||
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2007.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 15:38+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: wa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: icons.cpp:48
|
||
msgid "Use of Icon"
|
||
msgstr "Eployaedje di l' imådjete"
|
||
|
||
#: icons.cpp:65
|
||
msgctxt "@label The icon rendered by default"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Prémetou"
|
||
|
||
#: icons.cpp:67
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "En alaedje"
|
||
|
||
#: icons.cpp:69
|
||
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Essocté"
|
||
|
||
#: icons.cpp:82
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grandeu:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:90
|
||
msgid "Animate icons"
|
||
msgstr "Imådjetes animêyes"
|
||
|
||
#: icons.cpp:116
|
||
msgid "Set Effect..."
|
||
msgstr "Defini efet..."
|
||
|
||
#: icons.cpp:131
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Sicribanne"
|
||
|
||
#: icons.cpp:132
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Bår ås usteyes"
|
||
|
||
#: icons.cpp:133
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Mwaisse bår"
|
||
|
||
#: icons.cpp:134
|
||
msgid "Small Icons"
|
||
msgstr "Pititès imådjetes"
|
||
|
||
#: icons.cpp:135
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Sicriftôr"
|
||
|
||
#: icons.cpp:136
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Purneas di dvize"
|
||
|
||
#: icons.cpp:137
|
||
msgid "All Icons"
|
||
msgstr "Totes les imådjetes"
|
||
|
||
#: icons.cpp:436
|
||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||
msgstr "Defini l' efet del prémetowe imådjete"
|
||
|
||
#: icons.cpp:437
|
||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||
msgstr "Defini l' efet di l' imådjete en alaedje"
|
||
|
||
#: icons.cpp:438
|
||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||
msgstr "Defini l' efet di l' essoctêye imådjete"
|
||
|
||
#: icons.cpp:516
|
||
msgid "&Effect:"
|
||
msgstr "&Efet:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:519
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Nol efet"
|
||
|
||
#: icons.cpp:520
|
||
msgid "To Gray"
|
||
msgstr "Viè grijhe coleur"
|
||
|
||
#: icons.cpp:521
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "Colorijhî"
|
||
|
||
#: icons.cpp:522
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gama"
|
||
|
||
#: icons.cpp:523
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "Dissaturer"
|
||
|
||
#: icons.cpp:524
|
||
msgid "To Monochrome"
|
||
msgstr "Viè ene seule coleur"
|
||
|
||
#: icons.cpp:529
|
||
msgid "&Semi-transparent"
|
||
msgstr "Transparint a &mitan"
|
||
|
||
#: icons.cpp:533
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vey divant"
|
||
|
||
#: icons.cpp:544
|
||
msgid "Effect Parameters"
|
||
msgstr "Parametes des efets"
|
||
|
||
#: icons.cpp:553
|
||
msgid "&Amount:"
|
||
msgstr "C&wantité:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:559
|
||
msgid "Co&lor:"
|
||
msgstr "Co&leur:"
|
||
|
||
#: icons.cpp:565
|
||
msgid "&Second color:"
|
||
msgstr "&Deujhinme coleur:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:84
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:85
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Discrijhaedje"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:94
|
||
msgid "Install Theme File..."
|
||
msgstr "Astaler fitchî di tinme..."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:96
|
||
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
|
||
msgstr "Astaler on fitchî d' årtchive di tinme ki vs avoz dedja locålmint"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
|
||
"make it available for KDE applications"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vs avoz ddja locålmint ene årtchive di tinme di xhinêyes, ci boton l' "
|
||
"disrôlrè eyet l' rindrè disponibe po les programes di KDE"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:100
|
||
msgid "Remove Theme"
|
||
msgstr "Oister tinme"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:102
|
||
msgid "Remove the selected theme from your disk"
|
||
msgstr "Oister l' tinme tchoezi di vosse plake"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:103
|
||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||
msgstr "Çouci oistêyrè l' tinme tchoezi di vosse plake."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:107
|
||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||
msgstr "Tchoezixhoz li tinme d' imådjetes ki vos vloz eployî:"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:174
|
||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||
msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:185
|
||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||
msgstr "Dji n' a nén savou trover l' årtchive di tinme d' imådjetes %1 ."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:188
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||
"please check that address %1 is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dji n' a nén savou aberweter l' årtchive di tinme d' imådjetes;\n"
|
||
"Verifyîz ki l' adresse %1 est bén coreke s' i vs plait."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:197
|
||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:208
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||
"themes in the archive have been installed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di "
|
||
"l' årtchive ont stî astalés"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:230
|
||
msgid "Installing icon themes"
|
||
msgstr "Astalaedje des tinmes d' imådjetes"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:243
|
||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</strong>?"
|
||
"<br /><br />Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</qt>"
|
||
|
||
#: iconthemes.cpp:302
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Racertinaedje"
|
||
|
||
#: main.cpp:56
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Tinme"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Sipepieus"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Imådjetes"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||
msgstr "Module d' imådjetes di l' Aisse di manaedjmint"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Geert Jansen"
|
||
msgstr "Geert Jansen"
|
||
|
||
#: main.cpp:69
|
||
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||
|
||
#: main.cpp:70
|
||
msgid "Torsten Rahn"
|
||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||
|
||
#: main.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
|
||
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
|
||
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
|
||
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
|
||
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
|
||
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
|
||
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
|
||
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
|
||
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Imådjetes</h1> Ci module chal vos permete di tchoezi les imådjetes po "
|
||
"vosse sicribanne. <p>Po tchoezi on tinme d' imådjetes, clitchîz so s' no "
|
||
"eyet metoz vosse tchuze en alaedje tot clitchant sol boton «Mete en alaedje» "
|
||
"chal pa dzo. Si vos n' voloz nén mete vosse tchuze en alaedje, vos ploz "
|
||
"clitchî so «Rimete come divant» po leyî toumer vos candjmints.</p> <p>Tot "
|
||
"clitchant sol boton «Astaler novea tinme» vos ploz astaler des noveas tinmes "
|
||
"d' imådjetes, soeye-t i e dnant l' eplaeçmint la k' i sont dins l' boesse di "
|
||
"tecse, soeye-t i tot foytant. Clitchîz sol boton «I va» po fini "
|
||
"l' astalaedje.</p> <p>Li boton «Oister tinme» èn serè possibe ki si vos avoz "
|
||
"astalé on tinme avou ci module chal. Vos n' poloz nén oister chal des tinmes "
|
||
"k' ont stî astalés globålmint sol sistinme.</p> <p>Vos ploz eto specifyî des "
|
||
"efets ki dvèt esse aplikés åzès imådjetes.</p>"
|