kde-l10n/wa/messages/applications/kdepasswd.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

119 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Candjî sicret UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright © 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mintneu"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Candjî l' sicret di cist uzeu"
#: kdepasswd.cpp:74
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr "Vos dovoz esse root po candjî l' sicret d' ôtes uzeus."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî di sicret"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Intrez, s' i vs plait, vosse sicret do moumint:"
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Berdelaedje avou «passwd» a fwait berwete."
#: passwddlg.cpp:65
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Dji n' a sepou trover l' programe «passwd»."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Li sicret n' est nén sgur. Sayî co on côp, s' i vs plait."
#: passwddlg.cpp:74
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Divantrinne aroke: ritoû ilegå d' valixhance di PasswdProcess::checkCurrent."
#: passwddlg.cpp:103
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Intrez vosse novea scret, s' i vs plait:"
#: passwddlg.cpp:105
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Intrez l' novea scret po l' uzeu <b>%1</b>, s' i vs plait:"
#: passwddlg.cpp:127
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Vosse sicret est pus long k' 8 caracteres. So certins sistinmes ça pôreut "
"fé des rujhes. Vos ploz taeyî l' sicret a 8 caracteres oudonbén leyî insi."
#: passwddlg.cpp:130
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Li scret est pus long k' 8 caracteres. So certins sistinmes ça pôreut fé "
"des rujhes. Vos ploz taeyî l' sicret a 8 caracteres oudonbén leyî insi."
#: passwddlg.cpp:134
msgid "Password Too Long"
msgstr "Sicret trop long"
#: passwddlg.cpp:135
msgid "Truncate"
msgstr "Taeyî"
#: passwddlg.cpp:136
msgid "Use as Is"
msgstr "Eployî insi"
#: passwddlg.cpp:158
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vosse sicret a stî candjî"
#: passwddlg.cpp:168
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Vosse sicret n' a nén stî candjî."