mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
271 lines
8.4 KiB
Text
271 lines
8.4 KiB
Text
# Translation of kdialog.po to Ukrainian
|
||
# translation of kdialog.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2005.
|
||
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004, 2006.
|
||
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 07:57+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Відкриття"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:599
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Збереження з новою назвою"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:759
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Choose Color"
|
||
msgstr "Вибір кольору"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:810
|
||
msgid "KDialog"
|
||
msgstr "KDialog"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:811
|
||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDialog можна використовувати для виклику діалогових вікон зі скриптів "
|
||
"оболонки"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:813
|
||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||
msgstr "© Nick Thompson, 2000"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:814
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:814
|
||
msgid "Current maintainer"
|
||
msgstr "Поточний супровід"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:815
|
||
msgid "Brad Hards"
|
||
msgstr "Brad Hards"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:816
|
||
msgid "Nick Thompson"
|
||
msgstr "Nick Thompson"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:817
|
||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:818
|
||
msgid "David Gümbel"
|
||
msgstr "David Gümbel"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:819
|
||
msgid "Richard Moore"
|
||
msgstr "Richard Moore"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:820
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:821
|
||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:827
|
||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:828
|
||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Вікно питання з кнопками Так/Ні/Скасувати"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:829
|
||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:830
|
||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||
msgstr "Вікно попередження з кнопками Продовжити/Скасувати"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:831
|
||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||
msgstr "Вікно попередження з кнопками Так/Ні/Скасувати"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:832
|
||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Так»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:833
|
||
msgid "Use text as No button label"
|
||
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Ні»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:834
|
||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Скасувати»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:835
|
||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||
msgstr "Використовувати текст для напису на кнопці «Продовжити»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:836
|
||
msgid "'Sorry' message box"
|
||
msgstr "Вікно «Перепрошую»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:837
|
||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Вікно повідомлення «Вибачте» з полем «Подробиці», яке можна розгорнути"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:838
|
||
msgid "'Error' message box"
|
||
msgstr "Вікно «Помилка»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:839
|
||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||
msgstr "Вікно повідомлення «Помилка» з полем «Подробиці», яке можна розгорнути"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:840
|
||
msgid "Message Box dialog"
|
||
msgstr "Звичайне вікно повідомлень"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:841
|
||
msgid "Input Box dialog"
|
||
msgstr "Вікно для вводу рядка"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:842
|
||
msgid "Password dialog"
|
||
msgstr "Вікно для вводу пароля"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:843
|
||
msgid "Text Box dialog"
|
||
msgstr "Вікно з текстом"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:844
|
||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||
msgstr "Вікно для вводу тексту"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:845
|
||
msgid "ComboBox dialog"
|
||
msgstr "Вікно з комбосписком"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:846
|
||
msgid "Menu dialog"
|
||
msgstr "Вікно меню"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:847
|
||
msgid "Check List dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вікно для вибору\n"
|
||
"(можна вибрати декілька елементів)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:848
|
||
msgid "Radio List dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вікно для вибору\n"
|
||
"(можна вибрати один елемент)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:849
|
||
msgid "Passive Popup"
|
||
msgstr "Пасивний вигульк"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:850
|
||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||
msgstr "Вікно для відкриття існуючого файла"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:851
|
||
msgid "File dialog to save a file"
|
||
msgstr "Вікно для збереження файла"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:852
|
||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||
msgstr "Вікно для вибирання існуючого каталогу"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:853
|
||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||
msgstr "Вікно для відкриття існуючої адреси (URL)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:854
|
||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||
msgstr "Вікно для збереження URL"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:855
|
||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||
msgstr "Вікно вибору піктограм"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:856
|
||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||
msgstr "Вікно смужки стану, повертає посилання D-Bus для зв'язку"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:857
|
||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||
msgstr "Вікно для вибирання кольору"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:859
|
||
msgid "Dialog title"
|
||
msgstr "Заголовок вікна"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:860
|
||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||
msgstr "Типовий запис для використання в комбосписку, меню і кольорі"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:861
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||
"files"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволяє параметрам --getopenurl і --getopenfilename повертати декілька "
|
||
"файлів"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||
"--multiple)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повернути список елементи в окремих рядках (для параметра checklist та "
|
||
"відкриття файлів з --multiple)"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:863
|
||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||
msgstr "Виводить winId для кожного вікна"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:864
|
||
msgid ""
|
||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл налаштувань і назва параметра для збереження стану «не-показувати/"
|
||
"питати-знову»"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:865
|
||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||
msgstr "Діалогова панель з повзунком, повертає обране значення"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:866
|
||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||
msgstr "Діалогова панель календаря, повертає обрану дату"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:869
|
||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||
msgstr "Робить вікно прозорим для програми X з вказаним winid"
|
||
|
||
#: kdialog.cpp:872
|
||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||
msgstr "Аргументи — залежать від головного параметра"
|
||
|
||
#: widgets.cpp:117
|
||
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
||
msgstr "kdialog: не вдалося відкрити файл %1"
|